In addition, SICATC organizes seminars on practical application of IFRS for auditors and preparers throughout Switzerland. |
Кроме того, СИКАТК организует семинары по практическому применению МСФО для аудиторов и составителей отчетности на территории Швейцарии. |
The United Nations is likely to experience carjacking, theft and possible abduction of unprotected personnel operating independently throughout Somalia. |
Организации Объединенных Наций, по всей видимости, придется столкнуться с угонами автомобилей, кражами и, возможно, похищениями сотрудников, самостоятельно работающих на территории Сомали. |
Since January 2008, more than 120 vehicles have been hijacked throughout Darfur. |
В целом с января 2008 года на территории Дарфура было захвачено с целью угона более 120 автомашин. |
Three of them are the only ones of their kind throughout the Commonwealth of Independent States. |
Причем три из них - единственные на территории СНГ. |
The Act is applicable throughout Mexico in respect of federal offences. |
Этот закон применяется на территории страны при совершении преступлений, предусмотренных федеральными законами. |
Contingent-owned generators were operated and maintained at all permanent AMISOM locations and at more than 30 forward positions throughout Mogadishu |
Количество принадлежащих контингентам генераторов, эксплуатируемых и обслуживаемых во всех постоянных пунктах дислокации АМИСОМ и в не менее 30 передовых пунктах на территории Могадишо |
Landmines were prevalent throughout its territory, as a legacy of a 30-year war of independence and more recent border conflicts with Ethiopia. |
Наземные мины встречаются повсюду на территории страны как наследие 30-летней войны за независимость и более поздних пограничных конфликтов с Эфиопией. |
During the period under review, the potential for violent disturbances remained very high throughout most of the country. |
В течение отчетного периода возможность сопряженных с насилием беспорядков оставалась весьма реальной на территории всей страны. |
Regional and local governance has been restored throughout the national territory. |
На территории всей страны было восстановлено региональное и местное управление. |
It is also with the assistance of the international judicial system that we intend to restore peace throughout the national territory. |
Также с помощью системы международного правосудия мы смогли восстановить мир на территории всей страны. |
The Panel has received reports of Chadian armed opposition groups receiving extensive military training on Darfur territory throughout this mandate period. |
Группа получила сообщения о том, что в течение ее мандатного периода на территории Дарфура члены Чадских вооруженных оппозиционных групп проходили всестороннюю военную подготовку. |
"Non-hospital" centres had been established years earlier by feminist groups and were situated throughout Belgium. |
Внебольничные центры были созданы много лет назад группами феминисток, и они имеются на территории всей Бельгии. |
Technical preparations made progress, with UNMIS and United Nations partners providing extensive logistical support throughout Southern Sudan and the three areas. |
Ведется техническая подготовка с участием МООНВС и партнеров Организации Объединенных Наций, которые оказывают широкую материально-техническую поддержку на территории всего Южного Судана и в трех районах. |
In short, within NATO, Spain has the status of a State militarily denuclearized throughout its national territory. |
Таким образом, в рамках НАТО Испания имеет статус государства, на территории которого ядерное оружие отсутствует. |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces have continued coordinated operational activities throughout the area south of the Litani River. |
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали осуществлять скоординированную оперативную деятельность на территории к югу от реки Литании. |
Mr. Saidou said it was not clear to him whether the criminal justice system was applied to all persons equally throughout Canada. |
Г-н Саиду говорит, что ему неясно, применяется ли система уголовного правосудия в равной мере ко всем лицам на территории Канады. |
Furthermore, it is deeply concerned that early and forced marriages continue to be widely practised throughout the State party, in particular in rural areas. |
Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен тем, что на территории государства-участника, в частности в сельских районах, по-прежнему широко практикуются ранние и принудительные браки. |
I went to numerous crime scenes throughout Kosovo and I spent many hours speaking with victims and with family members of those missing or killed. |
Я посетил множество мест преступлений на территории Косово и провел многие часы в беседах с потерпевшими и членами семей убитых или пропавших без вести. |
Published documents were made available in the English, iTaukei and Hindi languages and distributed throughout Fiji from 21 August to 30th November, 2008. |
Опубликованные документы были доступны на английском языке, языках айтокеев и хинди и распространялись на территории Фиджи в период с 21 августа по 30 ноября 2008 года. |
With the signing of the Treaty of Tlatelolco 45 years ago, we sealed a complete ban on such weapons throughout Latin America and the Caribbean. |
С подписанием Договора Тлателолко, который отмечает в этом году свое 45-летие, мы гарантируем полное запрещение такого оружия на территории государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Soldiers have access to the drugs at many rest and relaxation spots in Bangkok, Saigon, and other areas throughout Vietnam and Thailand. |
У солдат есть доступ к наркотикам во многих местах отдыха В Бангкоке, Сайгоне и прочих местах на территории Вьетнама и Тайланда. |
One report identified at least 16 Janjaweed camps still active throughout Darfur, with the names of Janjaweed commanders. |
В одном сообщении говорится о том, что на территории Дарфура до сих пор активно работают 16 лагерей «джанджавид», и приводятся имена командиров «джанджавид». |
In addition, as of mid-January 2005, MINUSTAH had funded 47 quick-impact projects throughout the 10 administrative departments of Haiti. |
Кроме того, к середине января 2005 года МООНСГ выделила средства на финансирование 47 проектов, предусматривающих быструю отдачу, на территории 10 административных департаментов Гаити. |
Undertaking extensive industry visits throughout Australia; and |
регулярные посещения предприятий на территории Австралии; |
To support women and girls who stand at social risk, since the 1980s the Legion has made schools and Educational Community Centers available throughout Brazil and abroad. |
В целях оказания поддержки женщинам и девочкам, которые находятся в социальных группах риска, с 80х годов Легион создает школы и общинные учебные центры на территории Бразилии и за пределами страны. |