| In addition, SICATC organizes seminars on practical application of IFRS for auditors and preparers throughout Switzerland. | Кроме того, СИКАТК организует семинары по практическому применению МСФО для аудиторов и составителей отчетности на территории Швейцарии. |
| The United Nations is likely to experience carjacking, theft and possible abduction of unprotected personnel operating independently throughout Somalia. | Организации Объединенных Наций, по всей видимости, придется столкнуться с угонами автомобилей, кражами и, возможно, похищениями сотрудников, самостоятельно работающих на территории Сомали. |
| Since January 2008, more than 120 vehicles have been hijacked throughout Darfur. | В целом с января 2008 года на территории Дарфура было захвачено с целью угона более 120 автомашин. |
| Three of them are the only ones of their kind throughout the Commonwealth of Independent States. | Причем три из них - единственные на территории СНГ. |
| The Act is applicable throughout Mexico in respect of federal offences. | Этот закон применяется на территории страны при совершении преступлений, предусмотренных федеральными законами. |
| Contingent-owned generators were operated and maintained at all permanent AMISOM locations and at more than 30 forward positions throughout Mogadishu | Количество принадлежащих контингентам генераторов, эксплуатируемых и обслуживаемых во всех постоянных пунктах дислокации АМИСОМ и в не менее 30 передовых пунктах на территории Могадишо |
| Landmines were prevalent throughout its territory, as a legacy of a 30-year war of independence and more recent border conflicts with Ethiopia. | Наземные мины встречаются повсюду на территории страны как наследие 30-летней войны за независимость и более поздних пограничных конфликтов с Эфиопией. |
| During the period under review, the potential for violent disturbances remained very high throughout most of the country. | В течение отчетного периода возможность сопряженных с насилием беспорядков оставалась весьма реальной на территории всей страны. |
| Regional and local governance has been restored throughout the national territory. | На территории всей страны было восстановлено региональное и местное управление. |
| It is also with the assistance of the international judicial system that we intend to restore peace throughout the national territory. | Также с помощью системы международного правосудия мы смогли восстановить мир на территории всей страны. |
| The Panel has received reports of Chadian armed opposition groups receiving extensive military training on Darfur territory throughout this mandate period. | Группа получила сообщения о том, что в течение ее мандатного периода на территории Дарфура члены Чадских вооруженных оппозиционных групп проходили всестороннюю военную подготовку. |
| "Non-hospital" centres had been established years earlier by feminist groups and were situated throughout Belgium. | Внебольничные центры были созданы много лет назад группами феминисток, и они имеются на территории всей Бельгии. |
| Technical preparations made progress, with UNMIS and United Nations partners providing extensive logistical support throughout Southern Sudan and the three areas. | Ведется техническая подготовка с участием МООНВС и партнеров Организации Объединенных Наций, которые оказывают широкую материально-техническую поддержку на территории всего Южного Судана и в трех районах. |
| In short, within NATO, Spain has the status of a State militarily denuclearized throughout its national territory. | Таким образом, в рамках НАТО Испания имеет статус государства, на территории которого ядерное оружие отсутствует. |
| UNIFIL and the Lebanese Armed Forces have continued coordinated operational activities throughout the area south of the Litani River. | ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали осуществлять скоординированную оперативную деятельность на территории к югу от реки Литании. |
| Mr. Saidou said it was not clear to him whether the criminal justice system was applied to all persons equally throughout Canada. | Г-н Саиду говорит, что ему неясно, применяется ли система уголовного правосудия в равной мере ко всем лицам на территории Канады. |
| Furthermore, it is deeply concerned that early and forced marriages continue to be widely practised throughout the State party, in particular in rural areas. | Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен тем, что на территории государства-участника, в частности в сельских районах, по-прежнему широко практикуются ранние и принудительные браки. |
| I went to numerous crime scenes throughout Kosovo and I spent many hours speaking with victims and with family members of those missing or killed. | Я посетил множество мест преступлений на территории Косово и провел многие часы в беседах с потерпевшими и членами семей убитых или пропавших без вести. |
| Published documents were made available in the English, iTaukei and Hindi languages and distributed throughout Fiji from 21 August to 30th November, 2008. | Опубликованные документы были доступны на английском языке, языках айтокеев и хинди и распространялись на территории Фиджи в период с 21 августа по 30 ноября 2008 года. |
| With the signing of the Treaty of Tlatelolco 45 years ago, we sealed a complete ban on such weapons throughout Latin America and the Caribbean. | С подписанием Договора Тлателолко, который отмечает в этом году свое 45-летие, мы гарантируем полное запрещение такого оружия на территории государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Soldiers have access to the drugs at many rest and relaxation spots in Bangkok, Saigon, and other areas throughout Vietnam and Thailand. | У солдат есть доступ к наркотикам во многих местах отдыха В Бангкоке, Сайгоне и прочих местах на территории Вьетнама и Тайланда. |
| One report identified at least 16 Janjaweed camps still active throughout Darfur, with the names of Janjaweed commanders. | В одном сообщении говорится о том, что на территории Дарфура до сих пор активно работают 16 лагерей «джанджавид», и приводятся имена командиров «джанджавид». |
| In addition, as of mid-January 2005, MINUSTAH had funded 47 quick-impact projects throughout the 10 administrative departments of Haiti. | Кроме того, к середине января 2005 года МООНСГ выделила средства на финансирование 47 проектов, предусматривающих быструю отдачу, на территории 10 административных департаментов Гаити. |
| Undertaking extensive industry visits throughout Australia; and | регулярные посещения предприятий на территории Австралии; |
| To support women and girls who stand at social risk, since the 1980s the Legion has made schools and Educational Community Centers available throughout Brazil and abroad. | В целях оказания поддержки женщинам и девочкам, которые находятся в социальных группах риска, с 80х годов Легион создает школы и общинные учебные центры на территории Бразилии и за пределами страны. |