Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На территории

Примеры в контексте "Throughout - На территории"

Примеры: Throughout - На территории
The escalation of the aggression and ever more frequent instances of dropping bombs on the territories of a number of neighbouring countries - Bulgaria, Macedonia, Bosnia and Herzegovina, Italy (Lake Garda) - increase the risk of causing environmental damage throughout Europe as well. Эскалация агрессии и все более частые случаи падения бомб на территории ряда соседних стран - Болгарии, Македонии, Боснии и Герцеговины, Италии (озеро Гарда) - повышают опасность экологического ущерба и на всей территории Европы.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, between 500,000 and 600,000 internally displaced persons - many of whom remain in hiding and cannot be accounted for - in addition to nearly 100,000 refugees from Uganda and the Sudan, are dispersed throughout the area. По данным Управления по координации гуманитарной деятельности, на территории района разбросано от 500000 до 600000 вынужденных переселенцев, многие из которых по-прежнему скрываются, в связи с чем невозможно точно определить их число, и это в дополнение к примерно 100000 беженцев из Уганды и Судана.
The most recent Summit of Heads of State of la Francophonie, which was held in Ouagadougou from 26 to 27 November 2004, adopted a document along these lines entitled "A strategic ten-year framework for biodiversity and the protection of the environment throughout the francophone area". На последней встрече глав государств франкоязычных стран, проходившей 26 - 27 ноября 2004 года в Уагадугу, был принял документ на эту тему под названием «Стратегический десятилетний рамочный план по обеспечению биоразнообразия и по защите окружающей среды на территории всех франкоязычных стран».
While the environment and land use vary greatly from the Mediterranean to the sub-arctic regions, there is clearly a significant link between agriculture and the conservation of the environment throughout the EU. Хотя окружающая среда и землепользование на территории от Средиземноморья до субарктических регионов характеризуются значительными различиями, имеется четкая связь между сельским хозяйством и охраной окружающей среды в ЕС.
The Committee encourages the State party to continue with its process of decentralization of the Ente Rector in order to ensure the monitoring of the implementation of the Convention throughout all the provinces of the State party's territory. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать процесс децентрализации "Ente Rector", с тем чтобы обеспечить контроль за осуществлением Конвенции во всех провинциях на территории государства-участника.
As part of the efforts led by the Government of Southern Sudan to expand the delivery of basic services to return communities, more than 145 assessments throughout the South were completed by State governments. В рамках усилий, прилагаемых под руководством правительства Южного Судана в целях расширения объема базовых услуг, доступных общинам, принимающим возвращенцев, власти штатов на территории Южного Судана провели более 145 мероприятий по оценке положения.
Sporadic cooperation with FARDC officers and their wives throughout Walikale territory has also provided NDC with new FARDC uniforms, according to local villagers living in areas controlled by the group. Эпизодические контакты с офицерами ВСДРК и их супругами на территории Валикале, по словам местных жителей, проживающих в районах, контролируемых ВСДРК, также позволили НОК получить новое обмундирование ВСДРК.
In this regard, the SPT recommends that similar classes be organised for female adolescent detainees who are detained in the women's quarters throughout Benin, as well as to the children of female detainees once they reach compulsory schooling age. В этой связи ППП рекомендует проводить аналогичные учебные занятия для девушек, содержащихся под стражей в женских корпусах на территории Бенина, а также для детей женщин-заключенных по достижении ими возраста обязательного школьного образования.
The first of these is concerned with human rights matters throughout the whole of the Sudan, excluding Darfur, and is namely the joint forum with UNMIS, which is based on the UNMIS functions set out in Security Council resolution 1590 (2005). Первый из них занимается вопросами прав человека на территории всего Судана за исключением Дарфура и представляет собой совместный форум с МООНВС, который основывается на задачах МООНВС, установленных в резолюции 1590 (2005) Совета Безопасности.
In addition, MONUC has established more than 50 temporary operating bases and company operating bases throughout the Kivus, aimed at ensuring its presence near vulnerable population centres. Кроме того, на территории обеих провинций Киву МООНДРК создала более 50 временных оперативных баз и ротных оперативных баз для обеспечения присутствия МООНДРК вблизи населенных пунктов, подвергающихся опасности.
The assets of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) are currently located at over 31 sites throughout the Sudan and in Nairobi, Addis Ababa and Entebbe. В настоящее время имущество Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) размещается более чем в 31 месте на территории Судана, а также в Найроби, Аддис-Абебе и Энтеббе.
Lastly, two camps will be set up in Sector West for 102 troops and 125 formed police units and office accommodation for approximately 50 United Nations police officers throughout the Sector. Еще два лагеря будут созданы в Западном секторе (для 102 военнослужащих и 125 сотрудников сформированных полицейских подразделений, а также для обеспечения служебными помещениями примерно 50 полицейских Организации Объединенных Наций, дислоцированных на территории сектора).
The authorities create all conditions for worship in the 1,400 mosques, churches, synagogues and temples in operation throughout Azerbaijani territory and take all measures to ensure the safety of citizens. Создавая все условия для поклонения в действующих на территории Азербайджанской Республики 1400 мечетях, церквях, синагогах и храмах, власти обеспечивают для граждан все меры безопасности.
It also ordered that, every 60 days, the executive branch of the Buenos Aires provincial government should report to the Court on the steps that had been taken to improve the situation of detainees throughout the province. Он также постановил, что органы исполнительной власти провинции Буэнос-Айрес должны каждые 60 дней информировать суд о мерах, принимаемых в целях улучшения положения лиц, содержащихся под стражей на территории провинции.
AJWRC indicated that under a bilateral security agreement with a foreign country, there are 135 foreign military facilities and about 37,000 foreign troops of this country stationed throughout Japan. АЯИЦЖ сообщил, что в соответствии с двусторонним соглашением об обеспечении безопасности, заключенном с одним из иностранных государств, на территории Японии размещены 135 иностранных военных объектов и порядка 37000 иностранных военнослужащих этого государства.
ISAF will continue to expand its presence throughout Afghanistan, including through Provincial Reconstruction Teams (PRTs), and will continue to promote stability and support security sector reforms in its areas of operation. МССБ будут продолжать расширять свое присутствие на территории Афганистана, в том числе в форме участия в работе провинциальных групп по восстановлению (ПГВ), и будут продолжать содействовать стабильности и обеспечивать поддержку реформ сектора безопасности во всех областях своей деятельности.
This would allow UNMIL to provide security both at the Special Court in Freetown and throughout Liberia in the sensitive period following the October elections and the inauguration of the newly elected Government of Liberia, scheduled for January 2006. Это позволит МООНЛ обеспечивать безопасность как в Специальном суде во Фритауне, так и на территории Либерии в решающий период между проведением октябрьских выборов и инаугурацией вновь избранного правительства Либерии, запланированной на январь 2006 года.
Raising awareness of humanitarian mine action in South Sudan by marking the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action, through celebrations in at least 5 cities throughout South Sudan Повышение осведомленности о гуманитарном разминировании в Южном Судане с помощью проведения по крайней мере в 5 городах на территории Южного Судана мероприятий в ознаменование Международного дня просвещения по вопросам минной опасности и помощи в деятельности, связанной с разминированием
Austria also funded 11 projects focused on gender equality throughout Austria within the framework of federal general sports promotion for social inclusion, including the Austrian Badminton Association, the Austrian Athletics Association, and the Working Group for the Promotion of Girls Soccer. Кроме того, в рамках пропаганды спорта на федеральном уровне Австрия профинансировала 11 проектов по обеспечению гендерного равенства на территории страны, направленных на содействие социальной интеграции, в том числе проекты Австрийской ассоциации бадминтона, Австрийской ассоциации атлетики и Рабочей группы по повышению популярности женского футбола.
However, the statistics provided are incomplete, as UNMISS encountered serious challenges while investigating and documenting allegations of violations of human rights and humanitarian law committed by both sides in the conflict throughout South Sudan Вместе с тем представленные данные являются неполными, поскольку МООНЮС столкнулась с серьезными трудностями при расследовании и фиксировании заявлений о нарушениях прав человека и гуманитарного права, совершенных обеими сторонами в ходе конфликта на территории Южного Судана
By the end of June, its military component had significantly reduced its presence throughout Liberia, with 4 of 15 counties no longer having a static UNMIL military presence and fewer resources available for static guard and escort duties in counties where UNMIL military presence remained. К концу июня ее военный компонент значительно сократил свое присутствие на территории Либерии, причем 4 из 15 графств более не имеют постоянного военного присутствия МООНЛ и сокращен объем ресурсов на цели постоянной охраны и охранного сопровождения в графствах, в которых сохраняется военное присутствие МООНЛ.
(c) Clean up any remaining radioactive and toxic waste throughout the State party as a matter of urgency, paying particular attention to areas inhabited by racial and ethnic minorities and indigenous peoples that have been neglected to date; с) в срочном порядке удалить все оставшиеся на территории государства-участника радиоактивные и токсичные отходы, уделяя при этом особое внимание регионам проживания расовых и этнических меньшинств и коренных народов, которым до сих пор не уделялось должного внимания;
The General Department of Prisons must afford prisoners treatment that safeguards their rights and brings about their reform and rehabilitation; Unit heads must communicate and remind police forces throughout the Sudan of the rules set out above for their information and for action. Главное управление тюрем должно обеспечить заключенным обращение, гарантирующее их права и делающее возможным их перевоспитание и реабилитацию; начальники подразделений должны доводить до сведения и напоминать личному составу на территории всего Судана о правилах, изложенных выше, который тот должен принимать к сведению и исполнению.
This will be achieved through short-, medium- and long-range patrolling throughout the area of operations, with a view to providing area security, security at camps for the internally displaced and security for other communities. Для обеспечения безопасности в районе операций, безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц и безопасности других общин будет осуществляться патрулирование на малых, средних и дальних дистанциях на территории всего района операций.
In addition, throughout the north and east of Sri Lanka, military checkpoints and the Tamil Makkal Viduthalai Puligal (TMVP) political offices are positioned in very close proximity to schools, including directly adjacent to and even on the grounds of schools and pre-schools. Кроме того на севере и востоке Шри-Ланки военные контрольно-пропускные пункты и центры политработы «Тамил Маккал Видутхалай Пулигал» (ТМВП) расположены в непосредственной близости от школ, в том числе непосредственно прилегают или даже находятся на территории школ и дошкольных учреждений.