| In total, IFOR monitored 805 sites throughout Bosnia. | СВС контролировали в целом 805 районов на территории всей Боснии. |
| Provision is made for renovations of leased premises throughout the mission area. | Предусматриваются ассигнования на ремонт арендованных помещений на территории всего района действий миссии. |
| It operates throughout Canada except in Québec which has its own, similar program, the Québec Pension Plan. | Программа действует на территории всей Канады, за исключением Квебека, в котором имеется своя собственная аналогичная программа под названием Квебекский пенсионный план. |
| Representatives of the three nationalist parties were elected to the tripartite Presidency, and made significant gains throughout Bosnia and Herzegovina. | В трехсторонний Президиум прошли представители трех националистических партий, которые существенно укрепили свои позиции на территории всей Боснии и Герцеговины. |
| Owing to security restrictions, the Panel's ability to travel extensively throughout Somalia was subject to constraints. | Ввиду проблем, обусловленных соображениями безопасности, возможности Группы посещать различные районы на территории Сомали были ограничены. |
| On other occasions settlers threw stones at United Nations vehicles as they were travelling on roads throughout the West Bank. | В ряде других случаев поселенцы бросали по автомашинам Организации Объединенных Наций камнями, когда те проезжали по дорогам на территории Западного берега. |
| Aboriginal clients are accessing the services at the 13 community health centres throughout the province on a continuous basis. | Представители коренных народов пользуются постоянным доступом к услугам всех 13 имеющихся на территории провинций общинных медицинских центров. |
| Health conditions throughout much of the country are also challenging. | Эпидемиологическая обстановка на территории большей части страны также непростая. |
| Of nearly 5,000 forcible evictions scheduled throughout Bosnia and Herzegovina between June and October 2000, over 3,700 were executed professionally. | Из примерно 5000 операций по принудительному выселению, которые планировалось провести на территории Боснии и Герцеговины в период с июня по октябрь 2000 года, более 3700 были проведены на высоком профессиональном уровне. |
| Several irregular courts are in operation throughout Somalia. | На территории Сомали действует несколько неофициальных судов. |
| It is a turning point that all authorities throughout the former Yugoslavia must now recognize. | Это поворотный момент, который должны признать все власти на территории бывшей Югославии. |
| At the time of the invasion, the Endowments Secretariat was supervising nine construction projects for investment properties throughout Kuwait. | В момент вторжения секретариат по дарственным фондам осуществлял на территории Кувейта надзор за выполнением девяти инвестиционных проектов, связанных со строительством объектов недвижимости. |
| MUP continue to maintain and build unauthorized checkpoints throughout Kosovo. | СП продолжают использовать имеющиеся и строить несанкционированные контрольные пункты на территории Косово. |
| This Authority controls all public and private beaches throughout Jamaica; | Бюро осуществляет контроль за всеми общественными и частными пляжами на территории Ямайки; |
| According to Croatian statistics, since April 1997 over 5,200 Serbs have returned to their homes throughout Croatia. | Согласно хорватским статистическим данным, с апреля 1997 года в свои дома на территории Хорватии вернулось свыше 5200 сербов. |
| It has to allow the extension of State administration throughout the whole country. | Оно обязано обеспечить возможность для распространения государственной власти на территории всей страны. |
| She also reported that destruction of housing has continued in many areas throughout Bosnia and Herzegovina. | Она сообщила также, что во многих районах на территории Боснии и Герцеговины продолжается практика сноса и разрушения домов. |
| During the month of October there have been occasional flare-ups of ethnic-related violence throughout the whole region. | В октябре месяце на территории всего края время от времени происходили вспышки насилия на этнической почве. |
| For the first time in five years, women throughout Afghanistan participated in university examinations. | Впервые за пять лет женщины на территории всего Афганистана принимали участие в экзаменах, проводившихся в университетах. |
| It is planned to extend the scheme throughout the Russian Federation, and in other CIS States. | Эту систему планируется расширить на территории всей Российской Федерации, а также других государств СНГ. |
| Consultation involved extensive input from, and the participation of, Maori throughout New Zealand. | Проведенные консультации потребовали значительного вклада со стороны маори и предусматривали их активное участие на территории всей Новой Зеландии. |
| The Convention had been translated into the official and native language Dhivehi and distributed throughout the islands. | Конвенция переведена на официальный и коренной язык дивехи и распространяется на территории всех островов. |
| The Attorney General had denounced it as unconstitutional and was coordinating efforts throughout the United States to eliminate it. | Генеральный прокурор подчеркнул антиконституционный характер этой практики и решил координировать принятие различных мер по ее искоренению на территории Соединенных Штатов. |
| This Act provides funds to foster and expand voluntary citizen service in communities throughout the nation in activities to help the disadvantaged. | Этот Закон обеспечивает выделение финансовых средств в целях активизации и расширения деятельности по оказанию помощи малоимущим слоям населения со стороны службы добровольцев из числа граждан в местных общинах на территории всей страны. |
| Community living spaces are funded throughout the province for people with mental disabilities. | На территории всей провинции выделяются средства для функционирования общинных приютов для лиц с психическими заболеваниями. |