Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На территории

Примеры в контексте "Throughout - На территории"

Примеры: Throughout - На территории
In view of prevailing Libyan and international concerns over the smuggling of arms and drugs, human trafficking and illegal migration and the spread of transnational organized crime throughout the Sahel, the protection of Libya's southern border remains a top national security priority. Ввиду обеспокоенности Ливии и международного сообщества проблемами контрабанды оружия и наркотиков, торговли людьми и незаконной миграции и роста международной организованной преступности на территории Сахеля охрана южной границы Ливии остается одним из главных национальных приоритетов в области безопасности.
The Committee is deeply concerned that the allocation of benefits under the social welfare scheme is fragmented throughout the State party, leading to disparities in the level and amount of benefits between the Entities and within the Cantons of the Federation. Комитет серьезно озабочен тем, что предоставление пособий по социальному обеспечению на территории государства-участника носит фрагментированный характер, приводя к отсутствию однообразия в уровнях и размерах пособий в разных образованиях и внутри кантонов Федерации.
Provision of safety and security services to all United Nations personnel and facilities throughout Timor-Leste, including personal protection to the head of Mission, designated senior officers, visitors and dignitaries Обеспечение охраны и безопасности всех сотрудников и объектов Организации Объединенных Наций на территории Тимора-Лешти, включая обеспечение личной охраны руководителя Миссии, уполномоченных старших сотрудников, посетителей и высокопоставленных лиц
A total of 417 confidence-building patrols, 151 escort patrols, 5 administrative patrols and 13 investigation patrols were conducted throughout Darfur during the month of July. В течение июля на территории Дарфура было проведено в общей сложности 417 выездов на патрулирование в целях укрепления доверия, 151 выезд для целей сопровождения, 5 выездов для решения вопросов административного характера и 13 выездов для проведения расследований.
Mixed panels of EULEX and Kosovo judges held pre-trial and trial hearings at district courts throughout Kosovo as well as at the Supreme Court. Смешанные коллегии в составе судей ЕВЛЕКС и косовских судей проводили досудебные и судебные слушания в районных судах на территории всего Косово, а также на уровне Верховного суда.
No virus infections throughout the mission area and no data corruption or disruption of network activities Заражения вирусами на территории всего района миссии и случаев нарушения целостности данных или сбоев в работе сетей не зарегистрировано
In many countries throughout Europe and Central Asia, Governments have adapted their laws and are improving practices to bring them into line with the requirements of the Convention. Во многих странах на территории всей Европы и Центральной Азии правительства приняли законы и совершенствуют практику с целью ее приведения в соответствие с требованиями Конвенции.
More broadly, UNMIS continues to perform an important early warning role throughout southern Sudan, identifying and acting to defuse inter-communal tensions. В более широком плане МООНВС продолжает выполнять важную функцию «раннего предупреждения» на территории всего Южного Судана, выявляя очаги напряженности и принимая меры по устранению напряженности в отношениях между общинами.
Analytical information should also be provided on the progress made in ensuring enjoyment of the provisions of the Convention by all groups of women throughout their life-cycle within the territory or jurisdiction of the State party. Аналитическая информация должна представляться и в отношении прогресса, достигнутого в деле обеспечения осуществления положений Конвенции всеми группами женщин в течение всей их жизни на территории государства-участника или под его юрисдикцией.
Elsewhere in Darfur, fighting between the parties, as well as continuing inter-tribal conflict, continued to trigger significant population displacements throughout the first three months of 2008. Повсюду в Дарфуре борьба между сторонами, а также непрекращающийся межплеменной конфликт на территории Дарфура продолжали вызывать значительные перемещения населения в течение первых трех месяцев 2008 года.
The Security and Safety Service in New York continued the deployment of effective physical, technical and procedural security and safety measures both within the Headquarters complex and throughout its expanded footprint. Служба безопасности и охраны в Нью-Йорке продолжала принимать эффективные физические, технические и процедурные меры обеспечения безопасности и охраны как на территории комплекса Центральных учреждений, так и на всех объектах за ее пределами.
It has more than 40 nationally affiliated organizations in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and throughout its long history has consistently worked on issues, such as violence against women, which erode the human rights of women and girls. Он объединяет более 40 национальных организаций, действующих на территории Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, и на протяжении всей своей долгой истории постоянно занимается решением таких проблем, как насилие в отношении женщин, которые ведут к эрозии прав человека женщин и девочек.
The Polish identity document will be valid for 1 years from issue, and throughout its validity will certify the identity of the alien during his or her stay in the territory of the Republic of Poland, but will not prove his or her nationality. Польское удостоверение личности действует в течение года после выдачи и на протяжении срока своего действия удостоверяет личность иностранца во время его/ее пребывания на территории Республики Польша, но не содержит информации о его/ее гражданстве.
Between 2007 and 2012, MH built 46 new maternity and health centres that improve access and the quality of maternal and reproductive health, and rehabilitated a further 41 Health Centres and/ or Posts throughout the 13 districts. В период 2007 - 2012 годов Министерство здравоохранения построило 46 новых родильных домов и медицинских центров, что обеспечивает повышение доступности и качества услуг по охране материнского и репродуктивного здоровья, а также восстановило на территории всех 13 районов страны 41 медицинский центр и/или пункт.
Nevertheless, it is believed that harmonization of enforcement systems throughout Europe is an effective tool to create an efficient capital market and a level playing field within the Union. В то же время считается, что унификация правоприменительных механизмов в Европе может стать действенным инструментом создания эффективного рынка капитала и равных условий игры на территории всего Евросоюза.
In this connection, post offices are becoming physical portals for financial transactions, given their widespread presence throughout national territories, in contrast with many banks that are closing offices in favour of online transactions. В этой связи следует отметить, что почтовые отделения становятся физическими порталами для осуществления финансовых операций с учетом их распространенности на территории стран, в отличие от многих банков, которые закрывают свои отделения и переходят на операции в режиме онлайн.
Under Article 22 (1), all persons have the right to move freely throughout Zambia, to reside in any part of Zambia and to leave and to return to Zambia. Согласно статье 22(1) все лица имеют право свободно передвигаться на территории Замбии, проживать в любой части Замбии, а также покидать Замбию и возвращаться в нее.
The United Nations estimates that the rate of urbanization in Africa stands at 3.5% per year, the highest rate in the world, resulting in the rapid growth of urban agglomerations throughout the continent. По оценке Организации Объединенных Наций, темпы урбанизации в Африке составляют 3,5 процента в год, т.е. самый высокий показатель в мире, вызывающий быстрый рост городских агломераций на территории континента.
Call upon the AU to strengthen the capacities of conflict prevention, management and resolution mechanisms at the regional and continent-wide levels with a view to promoting peace, security and stability throughout Africa, and the implementation of the Lusaka Declaration. Призвать АС укрепить потенциальные возможности механизмов по предупреждению, урегулированию и разрешению конфликтов на региональном и континентальном уровнях в целях укрепления мира, безопасности и стабильности на территории Африки и осуществления Лусакской декларации.
The Prosthetics and Psychotherapy Centre was set up to deliver a full package of services, ranging from physiotherapy to the production of prosthetic and assistive devices for all disabled persons throughout the Republic. Создан Центр протезирования и психотерапии для предоставления инвалидам широкого круга услуг, начиная от физиотерапии и кончая производством протезов и вспомогательных приспособлений всем инвалидам на территории Республики.
In accordance with the agreement, the East India Company had to build churches throughout India in areas that were inhabited by at least 40 Armenians, with the provision of 50 pounds as a salary for the priests in those churches. В соответствии с этим контрактом Ост-Индская компания должна была строить церкви на территории Индии, где живут минимум 40 армян с предоставлением 50 фунтов в качестве вознаграждения священникам этих церквей.
The European Arrest Warrant (EAW) is an arrest warrant valid throughout all member states of the European Union (EU). Европейский ордер на арест (ЕАШ) - ордер на арест, действующий на территории всех государств-членов Европейского Союза (ЕС).
An estimated 1 million mines remain scattered throughout Somalia. The United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) has been given a mandate that extends to mine clearance. На территории Сомали еще не обезврежено около 1 миллиона мин. Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) был предоставлен мандат, включающий в себя и разминирование.
The formal understanding between UNAMIR and the BBGNU, particularly with reference to the United Nations Status-of-Forces Agreement with Rwanda, is that there should be no restrictions on the movement or deployment of UNAMIR personnel and vehicles throughout Rwanda. Официальная договоренность, достигнутая между МООНПР и ПНЕШО, в частности на основе соглашения о статусе сил, заключенного Организацией Объединенных Наций с Руандой, предусматривает, что не должно быть никаких ограничений на передвижение или размещение сил и транспортных средств МООНПР на территории Руанды.
In the three months from June to August Mission observers conducted 30 general visits to places of detention throughout Haiti, recording the identity of 648 people detained at the time of the visits. За три месяца с июня по август наблюдатели Миссии совершили 30 общих посещений мест заключения на территории Гаити, установив личность 648 человек, задержанных на момент посещений.