Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На территории

Примеры в контексте "Throughout - На территории"

Примеры: Throughout - На территории
Some 15 VESTA monitors work throughout Ingushetia in camps, settlements and among host families under the direct supervision of UNHCR protection staff. Около 15 наблюдателей ВЕСТА действуют на территории Ингушетии в лагерях, населенных пунктах и в принимающих семьях под непосредственным руководством сотрудников УВКБ по обеспечению защиты.
The Government also funded 14 projects focused on gender equality throughout Austria. Правительство предоставило также средства на финансирование 14 проектов по проблемам гендерного равенства, осуществлявшихся на территории Австрии.
Benefit from free wireless internet in throughout Hotel Krynica. На территории всего отеля Krynica предоставляется бесплатный беспроводной доступ в Интернет.
The same legislation was applied throughout Bosnia and Herzegovina. На этот случай на территории всей Боснии и Герцеговины действует единое законодательство.
In addition, UNAMID will continue its unexploded ordnance risk education for civilians and its clearance operations in contaminated areas throughout its area of operations. Кроме того, ЮНАМИД продолжит проводить свою программу просвещения гражданского населения об опасности неразорвавшихся боеприпасов и свою деятельность по разминированию в загрязненных районах, расположенных на территории деятельности Операции.
In 17 out of the 29 health centres throughout Cyprus only female doctors and nurses and health visitors are employed. В 17 из 29 медицинских центров на территории всего Кипра работают только женщины-врачи и сестры, а также приезжающие медицинские работники.
Furthermore, M23 held rallies throughout Rutshuru territory, inciting the population to demonstrate against the brigade. Помимо этого, «М23» организовало митинги на территории всей области Рутшуру, подстрекая население к проведению демонстраций против бригады.
Receiving social assistance requires that a person has resided within the area of EU/EEA throughout the last 7 out of 8 years. Для получения социальной помощи требуется, чтобы данное лицо проживало на территории стран ЕС/ЕЭП последние семь из восьми лет.
Suriname has a rich culture, which originates in the settlement of various ethnic and cultural groups throughout time. Суринам обладает богатой культурой, которая зародилась в поселениях различных этнических и культурных групп, существовавших на территории страны на протяжении долгого времени.
This workshop trained leaders from about twenty-five communities and groups throughout the island. Данный семинар подготовил лидеров примерно 25 общин и групп на территории всего острова.
The success of Africa's economic take-off remains contingent upon the success of regional integration throughout the continent. Успех экономического подъема в Африке по-прежнему зависит от успеха региональной интеграции на территории всего континента.
These offices, however, are present in various countries throughout the continent, with different geographical configuration of the countries they cover. Вместе с тем эти отделения присутствуют в различных странах на территории всего континента в условиях различной географической конфигурации охватываемых ими стран.
Aruban authorities initiated searches for Holloway throughout the island and surrounding waters but did not find her. Власти Арубы инициировали поиски Холлоуэй на территории всего острова, однако она не была найдена.
Television images of the fall of the Berlin Wall spurred revolutionary changes throughout the former Soviet bloc. Телевизионные передачи о падении Берлинской стены подстегнули революционные изменения на территории всего бывшего советского блока.
More than a hundred similar clock towers were built throughout the Ottoman Empire due to this occasion. Всего на территории Османской Империи в честь годовщины было построено более ста башен.
Costs of rental of heavy-duty trucks and recovery trucks for use throughout the mission area are estimated at $2,800. Сметные расходы на аренду грузовых автомобилей большой грузоподъемности и аварийно-ремонтных машин для использования на территории всего района действия Миссии составляют 2800 долл. США.
My associates and I have offices conveniently located throughout the tri-state area. Наши приемные удобно расположены на территории всего штата.
The Advisory Commission also noted that the functioning of the Agency remained essential throughout its area of operations. Консультативная комиссия также отметила, что функционирование Агентства по-прежнему играет ключевую роль на территории всего района его операций.
NGOs will hold a parallel forum throughout the Conference at a site on the Technical University campus, just 400 metres from the Conference Centre. НПО проведут параллельный форум во время работы Конференции на территории студенческого городка Технического университета в 400 м от центра конгрессов.
Since radiation caused extensive damage to the reproductive system, women throughout the nation were plagued with birthing problems and associated illnesses. Поскольку радиоактивное облучение приводит к обширному поражению репродуктивной системы, женщины на территории всей страны сталкиваются с проблемами деторождения и сопутствующими заболеваниями.
Fourteen transit centres throughout Rwanda are equipped to handle some 43,000 refugees a day. На территории всей Руанды оборудовано 14 транзитных центров, которые в состоянии принять около 43000 беженцев в день.
The Special Rapporteur was informed that peace and security prevailed throughout the province. Специальному докладчику сообщили о том, что на территории всей провинции обеспечиваются мир и безопасность.
Although broadcasts by that station had been jammed in the Havana area, the programme had become popular throughout Cuba. Хотя в районе Гаваны передачи этой станции глушат, программа стала популярной на территории всей Кубы.
Two hundred and fifty fire extinguishers and 200 smoke detectors are required to ensure safety throughout the mission area. Для обеспечения противопожарной безопасности на территории всего района миссии требуются 250 огнетушителей и 200 детекторов дыма.
On 29 August 1990, a state of emergency was declared and a curfew introduced throughout the Republic. 29 августа 1990 года на территории всей республики объявлено чрезвычайное положение и введен комендантский час.