Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На территории

Примеры в контексте "Throughout - На территории"

Примеры: Throughout - На территории
The United Nations-assisted legal aid services continue to operate throughout Somalia. Функционирующие при поддержке Организации Объединенных Наций юридические консультационные службы по-прежнему действуют на территории всей Сомали.
A network of churches - built in the same style throughout Europe - shared a common calendar and liturgy. Целый ряд церквей, построенных в том же стиле на территории всей Европы, имели общий календарь и литургию.
In Philadelphia, it's a voting-themed scavenger hunt all throughout colonial old town. В Филадельфии проводят квесты на тему голосования на территории всего старого города.
Thailand has had, throughout its long history, a mixed population of diverse races. На всем протяжении его долгой истории на территории Таиланда проживало пестрое по своему этническому составу население.
From September 2010 onwards, half-day attendance is mandatory for children of this age group throughout Austria. Начиная с сентября 2010 года дети этой возрастной группы на территории всей Австрии обязаны ежедневно в течение половины дня посещать дошкольное учреждение.
These principles and commitments have been implemented throughout Nord-Kivu, Sud-Kivu and Province Orientale. Эти провозглашенные принципы и объявленные обязательства нашли свое конкретное воплощение в деятельности на территории Северной и Южной Киву и Восточной провинции.
Throughout our subregion, economic conditions have caused many women to be migrants within their own countries. В нашем субрегионе экономические условия вынуждают многих женщин становиться мигрантами на территории своих собственных стран.
One of them was installed in Ordubad, Nakhchivan Autonomous Republic, the other 5 throughout Baku city. Одна станция размещена на территории Ордубадского района Нахчыванской Автономной Республики, 5 остальных - в городе Баку.
The species ranged throughout the Blancan period in North America. Все виды жили в позднеюрскую эпоху на территории нынешней Северной Америки.
In addition, 56 community safety committees are now operational in camps for internally displaced persons throughout Darfur. Кроме того, на территории Дарфура сейчас работают 56 общинных комитетов безопасности.
It has over 5,000 members throughout the United States who help to finance its worldwide activities. Она располагает членским составом в количестве 5000 человек на территории Соединенных Штатов, которые помогают ей финансировать ее деятельность во всем мире.
It is a post-secondary institution offering 140 certificates and diploma programs at 13 campuses throughout the Province. Он является послешкольным образовательным учреждением, в котором предлагается обучение по 140 программам с выдачей аттестатов и дипломов после завершения обучения в одном из 13 учебных центров, расположенных на территории провинции.
The dispossession of Indigenous peoples from their lands throughout Russia for natural resource extraction has a long historical context of racism. Обращение человека к пчёлам на территории России, несомненно, имеет глубокие исторические корни.
UNMIS has deployed 679 of the 715 authorized police advisers, including 105 women police officers, in 25 team sites throughout the Mission area. На территории района действия МООНВС развернула в 25 местах 679 из 715 санкционированных полицейских консультантов, в том числе 105 женщин-полицейских.
A total of 292 centers have been established throughout Bhutan, from a start of six NFE classes in 1992. В 1992 году было открыто шесть центров ВШО, а теперь на территории Бутана действуют в общей сложности 292 таких центра.
The Associated Press picked up Hall's story and it was run in other newspapers throughout the United States. Агентство Associated Press опубликовало материал Халла, он был опубликован и в других газетах на территории США.
Such systems were in wide use throughout Europe in the first millennium C.E., but were replaced by binomial systems. Такие системы были широко распространены на территории Европы в первом тысячелетии н. э., но потом на их место пришли биномиальные системы.
Since the end of 2005,300 of these vehicles have been in use with special permits throughout Germany in special forwarding companies. С конца 2005 года на территории Германии различными автотранспортными предприятиями эксплуатируется 300 таких полуприцепов со специальными разрешениями.
Between June and December 1995, two thirds of the projected 5,000 newly trained police agents were deployed throughout Haiti. В период с июня по декабрь 1995 года на территории Гаити было размещено две трети из планируемых 5000 новообученных полицейских.
The International Commission on Missing Persons estimates that there are approximately 30,000 missing persons throughout Bosnia and Herzegovina. Согласно оценкам Международной комиссии по пропавшим без вести лицам, на территории Боснии и Герцеговины насчитывается примерно 30000 пропавших без вести лиц.
By August 2000, the collection of weapons had progressed steadily throughout those two districts, with 2,984 weapons and 34 tons of ammunition recovered. К августу 2000 года сбор вооружений на территории этих двух рети шел уже полным ходом, и было собрано 2984 единицы оружия и 34 тонны боеприпасов.
The aim of CPCKC is the promotion, development and expansion of high quality, affordable, accessible clubs throughout Wales, as well as offering ongoing support. Задача КПСКК заключается в поощрении, развитии и расширении на территории Уэльса сети клубов, обеспечивающих высокое качество обслуживания, являющихся доступными и приемлемыми с экономической точки зрения, а также в дальнейшем оказании поддержки.
To mitigate this negative trend the government is taking a number of steps (including tax and customs measures) aimed at supporting car manufacturers throughout Russia. Для смягчения этой негативной тенденции правительство РФ вводит ряд мер (в том числе налоговых и таможенных), призванных поддержать предприятия, производящие автомобили на территории страны.
It continued to evolve its ideology as the movement spread throughout North America from its origins in England and New York and embrace a range anti-racist and anti-sexist belief systems. Идеология продолжала развиваться по мере разрастания панк-движения, которое стало массовым явлением на территории Северной Америки и Европы (предвосхитив свои истоки в Англии и Нью-Йорке), и охватила ряд антирасистских и антисексистских систем убеждений.
Judicial structures throughout the transitional areas are ill-equipped and there is a shortage of qualified judges in SPLM/A areas. Судебные структуры на территории всех переходных районов испытывают нехватку квалифицированных судей в тех частях, которые находятся под контролем НОДС/А.