Примеры в контексте "Though - Хоть"

Примеры: Though - Хоть
So hold my heart though you're far away Будь в моем сердце, хоть ты и не рядом.
You, of course, though she didn't say so. В тебя, конечно, хоть и не уточнила.
The circle of life. Painful, though. Это естественно, хоть и болезненно.
And unfortunately, though the Klingons are brutal and aggressive, they are most efficient. И, к сожалению, хоть клингоны жестоки и агрессивны, именно они наиболее эффективны.
I make her take walks with me, though. Ну хоть уговорила её гулять со мной.
And though my soul departs the Earth... И хоть моя душа покидает Землю...
And I must say, though we may not get another И я должен сказать, хоть у нас может и не быть завтрашнего дня
He's preoccupied with his own enlarged heart, which, though weary, continues to beat. Его заботит его увеличенное сердце, которое, хоть и устало, но продолжает биться.
In love with life, though it hurts sometimes. В любви к жизни, хоть это и больно иногда.
You're in luck, though you don't deserve to be. Вам повезло, хоть вы этого и не заслуживаете.
I thought about it, though. Хоть я и думала об этом.
It is blowin' power valves though. Только не это. Ну хоть клапаны продувает.
The Mayor himself, though unharmed, is greatly shaken by the unimaginable tragedy. Сам мэр, хоть невредим, очень сильно потрясен этой невообразимой трагедией.
He showed me much love though I only knew him a few hours. Он дал мне столько любви, хоть я и знала его несколько часов.
My speech is becoming slurred, though I have managed to hide it so far. Речь становится невнятной, хоть мне и удавалось это долго скрывать.
This loss, though impossible to adequately comprehend... Эта потеря, хоть её и невозможно постичь в полной мере...
And we know that this, though little detail - in your favor. И мы знаем, что эта, хоть и небольшая деталь, - в вашу пользу.
He's no campbell, though. Хоть и не Кэмпбелл, конечно.
I don't think he knows anything about these caves though. Хоть я и не думаю, что он что-то знает о здешних пещерах.
Our loved ones, though precious, can often be a hurdle. Наши возлюбленные, хоть и дороги нам, часто могут становиться препятствием.
Eugene though is enjoying it all thoroughly... Хоть Юджин и в полном восторге от всего этого...
Your efforts, though valiant, will be in vain. Твои усилия, хоть и полны героизма, но напрасны.
And though exposed, it is of my own choosing. И хоть я без маски, я сама так захотела.
And though I'm no Olivier, I would much rather... Хоть не я Оливье, но лучше...
You will not, though invited, attend on the Prince of Wales tonight. Сегодня вечером вы, хоть и приглашены, не идете к принцу Уэльскому.