Примеры в контексте "Though - Хоть"

Примеры: Though - Хоть
Though I said I will become a good woman Хоть я и сказала, что стану идеальной женщиной...
Though Hegg no doubt has a certain charm, it has never been a popular stop on the tourist trail. Хоть Хеггу, несомненно, присуще определённое очарование, он никогда не пользовался особой популярностью в туристических маршрутах.
Though it is not known whether NP-complete problems are solvable in polynomial time, it is often assumed that they are not. Хоть всё же и не известно, являются ли NP-полные задачи разрешимы за полиномиальное время, как правило считается, что нет.
Though not directly related to organic SEO, PPC is an important Web marketing tool especially in first steps. Хоть не прямо отнесен к органическому SEO, PPC (плата за клик) - важный инструмент веб маркетинга, особенно на первых порах.
Though I would treasure your friendship, I'm mainly interested in your facility with murder. Хоть я и ценил бы твою дружбу, но больше я заинтересован в лёгкости, с которой ты убиваешь.
Though he forced my hand, I know now, he did not deserve such a fate. Хоть он и вынудил меня, теперь я знаю, что он не заслужил такой судьбы.
Though death be poor, it ends a mortal woe. Хоть смерть горька, но с ней уйдет и горе.
Though I had previously informed yale of your detention, I did not tell them what the punishment was for. Хоть я и известила Йель о твоем наказании, я не говорила, за что оно было.
Though horrified and scandalized by the very thought of it, I would have to make my tape... Хоть у меня и идут мурашки по коже от одной мысли об этом, мне нужно было снять это видео...
Though it pains me to say it, Хоть мне и не очень приятно говорить это
Though it's very good to be on TV, I'm very emotional right now. Хоть это и очень приятно, быть на телевидении, сейчас очень эмоциональный момент.
Though the work was not honest, she lived by her own labors and owed thanks to no man. Хоть работа и была незаконной, она жила за счет своих трудов и ни от кого не зависела.
Though I'm no closer to knowing who's responsible. Хоть я и не знаю, кто в ответе за это.
Though I'm confused by his mixing of surf-and-turf metaphors, Хоть я и сбит с толку тем, что он смешал морских животных с сухопутными...
Though my eyes are small, I see very well. Хоть у меня и маленькие глаза, но я все очень хорошо вижу
Though I don't know how you treated girlfriends before, Хоть я и не знаю, как ты обращался со своими предыдущими девушками.
Though not scheduled for 2008, the election of the president by the Assembly of Kosovo was brought up as an issue after the technical resignation of Fatmir Sejdiu from the position. Хоть и не были запланированы на 2008 год, вопрос выбора президента в Ассамблее Косово был поднят, после технической отставки Фатмира Сейдиу.
Though we were cursed to be slaves to each other, И хоть были прокляты мы, быть рабами друг друга,
Though we are all made of the same clay, a jug is not a vase. Хоть все мы и слеплены из одной глины, но кувшин - это не ваза.
Though they are often labeled as horrorcore, the group has universally dismissed it on Twitter, in interviews, and on tracks such as "Sandwitches". И хоть многие пишут, что эта группа выступает в жанре Хорроркор, они каждый раз опровергают это в Твиттере, в интервью, и в таких треках как «Sandwitches».
Though Bran wishes to reunite with Jon, Jojen tells him that Jon will try to stop his journey north, and the group departs the encampment unseen. Хоть Бран и хочет воссоединиться с Джоном, Жойен говорит ему, что Джон попытается остановить их путешествие на север, и группа покидает лагерь незамеченной.
Though exiled two years ago, Liberia's former President Charles Taylor still looms large in the country's first elections since the end of its brutal civil war. Хоть и изгнанный два года назад, бывший президент Либерии Чарльз Тейлор все еще представляет угрозу в свете первых выборов в стране после окончания жестокой гражданской войны.
Though it be honest, it is never good To bring bad news: Хоть и честно, но всегда нехорошо - являться с дурною вестью.
'Though while you sleep, we are apart, Хоть мы во сне в разлуке большой,
Though that love may turn my heart cold, it's because of that love that I can survive another day. Хоть сердце моё может сгореть и остыть навсегда, лишь ты и любовь мне в жизни нужны...