| Though I rather think it's all for naught. | Хоть мне и сдается, что все напрасно. | 
| Though we are sworn enemies, Prank, the Flash fears and respects my power. | Хоть мы и заклятые враги, Прэнк, Молния боится и уважает мою силу. | 
| Though I haven't been out of my room in 3 years... | Хоть я не выходила из своей комнаты З года... | 
| Though you and I?, and will laugh... | Хоть ты мне и батька, а будешь смеяться... | 
| Though it's like this, that kid's smile is still so naive. | Хоть это и так, улыбка этого ребенка все равно такая бесхитростная. | 
| Though it do grieve me, I think I must decline. | Хоть душа и болит, но думаю, я должна отказаться. | 
| Though there it was, perfectly conspicuous in the right-hand corner. | Хоть он и был совершенно явственно и очевидно в правом уголке рта. | 
| Though we wish we could have been there for you. | Хоть и хотелось, чтобы мы были там вместе с тобой. | 
| Though that's irritating, but please at least listen to me once. | Пусть и зануда, но послушайте меня хоть раз. | 
| Though, to John's credit, he never traded on that at all. | Хотя, к чести Джона, он никогда не спекулировал этим хоть сколько-нибудь. | 
| Though we're not getting fat on it. | Хоть мы от нее вряд ли разжиреем. | 
| Though they sink through the sea, they shall raise again. | Хоть они тонут через море, они снова поднимают. | 
| Though to escape one kills the other. | Хоть для спасения, один убивает другого. | 
| Though she's not really accredited. | Хоть на самом деле и не аккредитована. | 
| Though I don't know how many pretty that female is. | Хоть я и не знаю, сколько там красавиц. | 
| Though Rhys is the head of the Kensington Firm, he does everything his mother tells him to. | Хоть Рис глава фирмы Кенсигтон, он делает всё что его мама скажет ему. | 
| Though he's strict, he loves his son. | Он хоть и строгий, но сына просто боготворит. | 
| Though I'm not really into foreign guys. | Знаю. хоть мне и не нравятся иностранцы. | 
| Though I be not the eldest, give me leave. | Брат, уступи мне, хоть я не старший. | 
| Though I was blinded by you. | Хоть я и был ослеплен тобой. | 
| Though we act like the ruler of Earth, mankind cannot even imitate the basics of nature. | Хоть мы и ведём себя как творцы Земли, человечество даже не может смоделировать основы природной экосистемы. | 
| Though it's unfinished, the more open floor plan should appeal to savvy investors. | Хоть оно и недостроено, более свободная планировка должна привлечь более здравых инвесторов. | 
| Though my soul groans, I'll be sweet as honey. | Хоть на душе тоскливо, буду с ними любезен. | 
| Though their true nature can be discerned, they must not attempt to flee or they'll be gunned down. | Хоть их истинную природу можно и различить, они не должны пытаться бежать или их расстреляют. | 
| Though death waits in the mountains, There can be no regrets. | Хоть смерть и ждет ее в горах, в душе нет сожалений. |