Though I did pay for dinner. |
Хоть я и заплатил за ужин. |
Though this is touching, really, go help him. |
Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
Though it was orchestrated by Wilbur Littleton and his cohorts. |
Хоть и устроили это Уилбур Литтлтон и его пособники. |
Though it pains me... it's best that she's gone. |
И хоть это гложет меня... лучше, чтобы она ушла. |
Though it pains me to say it, his bank is stronger. |
И хоть мне и неприятно это признавать, но его банк сильнее. |
Though I know that can never be. |
Хоть и знаю, что этому не бывать. |
Though it pains me, I know Helena will be better for it. |
Хоть это и больно, я знаю, насколько лучше станет Елене. |
Though we can't get the preservative, neither can the Federation. |
Хоть мы и не можем заполучть этот консервант, Федерация тоже не может. |
Though she ripped your heart in two |
Хоть она и разорвала на двое сердце твое. |
Though I couldn't achieve my dream |
Хоть я и не смогу осуществить свою мечту. |
Though he hides a sword among them |
хоть она и прячет меч между ними. |
Though I may despise you for your actions, my own in your absence have been equally despicable. |
Хоть я, возможно, и презираю тебя за твои действия, мои собственные, в твое отсутствие, были подлыми, в равной степени. |
Though he's never been convicted, |
Хоть он никогда и не был осужден, |
Though I dislike violence I'll do as you ask |
Хоть я и не люблю насилие, но я сделаю то, что ты просишь... |
Though you sound pompous, all of you seem to be... in rags. |
Хоть ты и показался мне напыщенным, у меня есть выгодное предложение. |
Though the film earned more than $3 million at the box office, it struggled to make a profit because of its high production costs. |
Хоть фильм и собрал в прокате более З миллионов долларов, он не смог окупить себя из-за высоких производственных затрат. |
Though love has flown and I'm always alone |
Хоть любовь прошла и я всегда одна |
Though I happily be a supporter of your Church for as long as I can. |
Хоть я и самозабвенно последую этой Вашей церкви по мере своих сил. |
Though I fear it, tell me if that is what you want for me, let me simply be the instrument of your will. |
Хоть я и страшусь, скажи если желаешь этого для меня, позволь мне быть рабой твоей воли. |
Though it was rather in one eye, out the other, as it were. |
Хоть и одним глазом, как это иногда бывает. |
Actually, I have a friend who goes to columbia, Though I don't think he attends that many classes. |
У меня есть друг, который учится в Колумбии, хоть я и не думаю, что он посещает много занятий. |
Though I'm sure this new doctor woman's very good, I'd rather get you, if I can. |
Хоть я и уверен, что эта новая доктор очень хорошая, я лучше обращусь к вам, раз есть возможность. |
Though only nine years old, I dedicate my life to helping people, when I am not in school. |
Хоть мне всего девять лет, я посвятил свою жизнь помощи людям, пока я не в школе. |
Though I doubt I'll get used to taking you to bed with your father watching. |
Хоть я и сомневаюсь, что смогу вести тебя в спальню на глазах у твоего отца. |
Though ignorant of art and taste, |
Хоть я лишен художественного вкуса, я полон бесконечного ликования |