| Though I did pay for dinner. | Хоть я и заплатил за ужин. | 
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. | 
| Though it was orchestrated by Wilbur Littleton and his cohorts. | Хоть и устроили это Уилбур Литтлтон и его пособники. | 
| Though it pains me... it's best that she's gone. | И хоть это гложет меня... лучше, чтобы она ушла. | 
| Though it pains me to say it, his bank is stronger. | И хоть мне и неприятно это признавать, но его банк сильнее. | 
| Though I know that can never be. | Хоть и знаю, что этому не бывать. | 
| Though it pains me, I know Helena will be better for it. | Хоть это и больно, я знаю, насколько лучше станет Елене. | 
| Though we can't get the preservative, neither can the Federation. | Хоть мы и не можем заполучть этот консервант, Федерация тоже не может. | 
| Though she ripped your heart in two | Хоть она и разорвала на двое сердце твое. | 
| Though I couldn't achieve my dream | Хоть я и не смогу осуществить свою мечту. | 
| Though he hides a sword among them | хоть она и прячет меч между ними. | 
| Though I may despise you for your actions, my own in your absence have been equally despicable. | Хоть я, возможно, и презираю тебя за твои действия, мои собственные, в твое отсутствие, были подлыми, в равной степени. | 
| Though he's never been convicted, | Хоть он никогда и не был осужден, | 
| Though I dislike violence I'll do as you ask | Хоть я и не люблю насилие, но я сделаю то, что ты просишь... | 
| Though you sound pompous, all of you seem to be... in rags. | Хоть ты и показался мне напыщенным, у меня есть выгодное предложение. | 
| Though the film earned more than $3 million at the box office, it struggled to make a profit because of its high production costs. | Хоть фильм и собрал в прокате более З миллионов долларов, он не смог окупить себя из-за высоких производственных затрат. | 
| Though love has flown and I'm always alone | Хоть любовь прошла и я всегда одна | 
| Though I happily be a supporter of your Church for as long as I can. | Хоть я и самозабвенно последую этой Вашей церкви по мере своих сил. | 
| Though I fear it, tell me if that is what you want for me, let me simply be the instrument of your will. | Хоть я и страшусь, скажи если желаешь этого для меня, позволь мне быть рабой твоей воли. | 
| Though it was rather in one eye, out the other, as it were. | Хоть и одним глазом, как это иногда бывает. | 
| Actually, I have a friend who goes to columbia, Though I don't think he attends that many classes. | У меня есть друг, который учится в Колумбии, хоть я и не думаю, что он посещает много занятий. | 
| Though I'm sure this new doctor woman's very good, I'd rather get you, if I can. | Хоть я и уверен, что эта новая доктор очень хорошая, я лучше обращусь к вам, раз есть возможность. | 
| Though only nine years old, I dedicate my life to helping people, when I am not in school. | Хоть мне всего девять лет, я посвятил свою жизнь помощи людям, пока я не в школе. | 
| Though I doubt I'll get used to taking you to bed with your father watching. | Хоть я и сомневаюсь, что смогу вести тебя в спальню на глазах у твоего отца. | 
| Though ignorant of art and taste, | Хоть я лишен художественного вкуса, я полон бесконечного ликования |