| Don't it hurt, though? | Это хоть не больно? |
| Not like American clubs, though | Хоть и не сравнится с американскими клубами. |
| A female Akita... not a purebred though | Самочка акиты... хоть и нечистокровная |
| We got to lay something out, though. | Нам нужен хоть какой-то план. |
| Please eat something, though. | Пожалуйста, съешь хоть что-нибудь. |
| They kept you alive though. | Они сохранили хоть вы живы. |
| You are a dancer though, aren't you? | Ну хоть танцуешь, правда? |
| The farmer's a barbarian though. | Фермера хоть и варвар. |
| Look a lot more full of life now, though. | Хоть и выглядишь гораздо живее. |
| You could've worn shoes, though. | Ты бы хоть ботинки надел. |
| Don't want it, though. | Хоть я и не хочу. |
| I couldn't stay though. | Хоть я и не мог остаться. |
| I don't recommend it though. | Хоть я и не рекомендую. |
| I miss home, though. | Хоть и скучаю по дому. |
| Bringing it up now, though, is great. | Ладно хоть сейчас выяснилось. |
| and though I'm feeling you inside | и хоть я чувствую тебя внутри |
| Food was good, though. | Хоть еда была и ничего! |
| It's Italian, though. | Хоть он и итальянский. |
| And though his attire's informal | ? и хоть одежда его неофициальна,? |
| Dear, though. 200 quid. | Хоть и стоят 200 фунтов. |
| "High" part works, though. | Я хоть что-то придумал. |
| We though it was magical. | Мы хоть и это было волшебно. |
| Always with a smile though. | Хоть и всегда улыбаясь. |
| for a home brew, though. | хоть и для домашнего пива. |
| You're all right, though? | Но ты-то хоть в порядке? |