| Don't it hurt, though? | Это хоть не больно? | 
| Not like American clubs, though | Хоть и не сравнится с американскими клубами. | 
| A female Akita... not a purebred though | Самочка акиты... хоть и нечистокровная | 
| We got to lay something out, though. | Нам нужен хоть какой-то план. | 
| Please eat something, though. | Пожалуйста, съешь хоть что-нибудь. | 
| They kept you alive though. | Они сохранили хоть вы живы. | 
| You are a dancer though, aren't you? | Ну хоть танцуешь, правда? | 
| The farmer's a barbarian though. | Фермера хоть и варвар. | 
| Look a lot more full of life now, though. | Хоть и выглядишь гораздо живее. | 
| You could've worn shoes, though. | Ты бы хоть ботинки надел. | 
| Don't want it, though. | Хоть я и не хочу. | 
| I couldn't stay though. | Хоть я и не мог остаться. | 
| I don't recommend it though. | Хоть я и не рекомендую. | 
| I miss home, though. | Хоть и скучаю по дому. | 
| Bringing it up now, though, is great. | Ладно хоть сейчас выяснилось. | 
| and though I'm feeling you inside | и хоть я чувствую тебя внутри | 
| Food was good, though. | Хоть еда была и ничего! | 
| It's Italian, though. | Хоть он и итальянский. | 
| And though his attire's informal | ? и хоть одежда его неофициальна,? | 
| Dear, though. 200 quid. | Хоть и стоят 200 фунтов. | 
| "High" part works, though. | Я хоть что-то придумал. | 
| We though it was magical. | Мы хоть и это было волшебно. | 
| Always with a smile though. | Хоть и всегда улыбаясь. | 
| for a home brew, though. | хоть и для домашнего пива. | 
| You're all right, though? | Но ты-то хоть в порядке? |