He expressed his appreciation to the other three regional groups that continued to be in line with, or exceed the 75 per cent response rate, which was the overall goal for the third session of the Conference of the States Parties. |
Он также поблагодарил три другие региональные группы, которые остаются на уровне или превышают показатель в 75 процентов, который являлся общей целью для третьей сессии Конференции государств-участников. |
We must aim to reduce maternal mortality by more than one third by 2010 if we are to succeed in reducing it by three quarters by 2015. |
Мы должны ориентироваться на сокращение материнской смертности более чем на одну треть к 2010 году, с тем чтобы мы могли добиться ее сокращения на три четверти к 2015 году. |
The third proposal is a pilot project on nutrition in Pakistan, where three of the five major causes of death associated with pregnancy and childbirth are related to malnutrition. |
Третье предложение связано с осуществлением экспериментального проекта в области питания в Пакистане, где три из пяти основных причин смертности в период беременности и родов связаны с недостаточностью питания. |
The Committee noted with concern Georgia's failure to meet the terms of the multi-year payment plan submitted only last year, the third in as many years. |
Комитет с обеспокоенностью отметил невыполнение Грузией условий представленного лишь за год до этого плана многолетних выплат, который является третьим по счету планом за три года. |
The production of staple cereals is therefore expected to decline for the third consecutive year and the country will face the largest inter-annual drop in cereal production in recent years. |
В связи с этим в стране ожидается снижение производства основных зерновых культур, причем в абсолютном выражении такое снижение будет самым крупным за последние три года. |
In relation to the numerical target, we should take into account whether the resolutions are submitted every other year, or every third year. |
Что касается какого-то количественного показателя, то следует принимать во внимание, как часто - раз в два года или раз в три года - представляются резолюции. |
Mr. Akram (Pakistan): This week marks the third anniversary of the historic Bonn Agreement, which was the turning point in Afghanistan's transition from war to peace. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): На этой неделе исполняется три года со времени подписания исторического Боннского соглашения, ставшего поворотной точкой в переходе Афганистана от войны к миру. |
A joint session of the Committee on Environmental Policy and representatives from Education Ministries or equivalent State bodies responsible for education in UNECE member States might be organized every third year to discuss progress on the Strategy's implementation. |
Каждые три года можно проводить совместную сессию Комитета по экологической политике и представителей министерств образования или соответствующих государственных органов, ответственных за образование в государствах - членах ЕЭК ООН, с целью обсуждения хода работы по осуществлению Стратегии. |
In the future it is envisaged that trend exposures will continue to take place every third year at a reduced network of test sites. |
Предполагается, что в будущем эти испытания по изучению трендов будут проводиться один раз в три года в сети с сокращенным количеством контрольных участков. |
In addition, he noted with regard to rule 35 that, at its third session, the Preparatory Committee had agreed to two, and not three, main committees. |
Кроме того, он отмечает в связи с правилом 35, что на своей третьей сессии Подготовительный комитет согласился учредить не три, а два главных комитета. |
The 53 member States of the Commonwealth, representing a third of the world's population, work together to promote peace, democracy, good governance, respect for human rights and the reduction of poverty through economic and social development. |
Пятьдесят три государства-члена Содружества, представляя треть населения планеты, совместно трудятся в целях поощрения мира, демократии, благого правления, соблюдения прав человека и снижения уровней нищеты на основе социально-экономического развития. |
At its fiftieth session, the International Law Commission considered the third report on the law of treaties in three stages. |
На своей пятидесятой сессии КМП рассмотрела третий доклад по праву договоров в три этапа: |
These are the three objectives that the Copenhagen Declaration and Programme of Action enshrined as objectives for the third millennium, in order to speed up sustainable social development in the world. |
Это три цели, которые были провозглашены в Копенгагенской декларации и Программе действий в качестве целей третьего тысячелетия, с тем чтобы ускорить обеспечение устойчивого социального развития в мире. |
He added that there had been three suicides, not two, at Iceland's main prison, but that the third had happened after the visit of the European Committee for the Prevention of Torture. |
Он уточняет, что в центральной тюрьме Исландии имели место не два, а три случая самоубийств, причем третий случай произошел после завершения визита Европейского комитета по предотвращению пыток. |
After the opening of the third session of the Ad Hoc Committee by its Chairman, the Secretary called the attention of the Ad Hoc Committee to three outstanding matters. |
После открытия Председателем третьей сессии Специального комитета Секретарь обратил внимание Специального комитета на три нерешенных вопроса. |
On 28 October, the Civil Administration demolished three partially built homes in two villages in the Bethlehem area (two in Faradis and the third in Harmaleh). |
28 октября Гражданская администрация разрушила три частично построенных дома в двух деревнях в районе Вифлеема (два в Фарадисе и третий в Хармалехе). |
In regard to the most fundamental of all human rights, life expectancy around the world has increased by a third in the past three decades; infant mortality has been cut in half. |
Говоря о наиболее фундаментальном из всех прав человека, можно сказать, что за последние три десятилетия продолжительность жизни во всем мире увеличилась на треть, детская смертность сократилась наполовину. |
In this connection, the three conference rooms would be necessary: two accommodating 120 participants and above, and a third room of a smaller capacity. |
В этой связи будут необходимы три конференционных зала: два на 120 и более мест и один на меньшее число мест. |
Finally, our third proposal, which also should be considered for three years, attempts to initiate a broad discussion of the United Nations disarmament machinery. |
Наконец, наше третье предложение, которое также рассчитано на три года, является попыткой положить начало широкому обсуждению вопросов, касающихся механизма разоружения Организации Объединенных Наций. |
Three of these schools have a triple shift system: 499 children attend classes in the third shift, nearly all of them in city schools. |
В трех школах обучение проводится в три смены; количество учащихся, занимающихся в третью смену, составляет 499 человек. |
With respect to the State party's plans for ensuring equality, she wished to know why there had been a three-year lapse between the third and fourth plans, during the period 2000-2003. |
Что касается планов государства-участника обеспечить равноправие, то она хотела бы узнать, почему между третьим и четвертым планами был разрыв в три года в период 2000 - 2003 годов. |
The activities were analysed and grouped into three policy areas, namely: first, the application of ecosystem approaches in integrated water resource management; second, environmental dimensions of sanitation; and, third, water, health and poverty. |
Мероприятия были проанализированы и сгруппированы в три программные области, а именно: во-первых, применение экосистемных подходов в процессе комплексного регулирования водных ресурсов; во-вторых, экологические аспекты санитарии; и, в-третьих, водоснабжение, здравоохранение и нищета. |
There were three main aspects to the programme: first, to strengthen and diversify the country's institutional framework; second, to provide the capability of intervention, especially through the use of technical centres; and, third, to contribute to Tunisian industrial services. |
Программа преследует три основных цели: во-первых, укрепить и диверсифицировать национальную организационную структуру; во-вторых, обеспечить потенциал принятия конкретных мер, особенно силами технических центров; и в-третьих, содействовать укреплению промышленных служб Туниса. |
The Moscow Treaty legally enshrined the Russian-American agreement to mutually reduce by the end of 2012 their aggregate number of strategic nuclear warheads to one third of the levels established by the START I Treaty. |
Московский договор юридически закрепляет российско-американскую договоренность о взаимном сокращении к концу 2012 года суммарного количества стратегических ядерных боезарядов примерно в три раза по сравнению с уровнем, установленным Договором СНВ1. |
In approximately one third of the States that submitted the questionnaire, the other three areas were reported to have caused difficulties in implementing activities involving drug demand reduction pursuant to the Action Plan. |
Примерно треть государств, заполнивших вопросник, отметили три другие области, которые создают проблемы в процессе осуществления мероприятий по сокращению спроса на наркотики во исполнение Плана действий. |