Примеры в контексте "Things - Дел"

Примеры: Things - Дел
I guess she's got better things to do, mommy. У неё ещё полно дел, мама.
I have a million things to do, and a household to move by suppertime. У меня много дел, нужно приготовиться к семейному ужину.
After I finish school I have lots of things to do. Когда закончу, у меня будет куча дел
I know you've got a million things going on, but if... А у тебя и так куча дел, но если...
I have nine thousand things to do. Мне ещё 9 тысяч дел на сегодня Ложись обратно спать!
I can do six things at once, Adam, I can't do seven. Я могу делать шесть дел одновременно, Адам, а вот семь - уже нет.
Paul, you know what, I got to juggle a few things around but I can be there. Пол, знаете, у меня ещё пара дел запланирована, но я приду.
You're the one more interested in getting things done than beating... Сэм, ты единственный здесь, кто больше заинтересован в решении дел, а не соперничестве в -
You think you can change how things get done in Chicago? Ты думаешь ты можешь изменить расклад дел в Чикаго!
And this crusade has taken me away from other things. Этот крестовый поход отвлек меня от других дел
Well, I just have to finish a few things, and we'll get out of here. Сейчас я разберусь с парочкой дел и мы можем свалить отсюда.
Okay, things to do, sign up for yoga classes, get new headshots, adopt children from all over the world. ОК, список дел, записаться на йогу Сделать новую причёску, усыновить детей со всего мира.
Here in Britain, the economy is not that great but from what we understand, over the border in Spain, things are absolutely dreadful. Здесь, в Британии, экономика не настолько хороша, но судя по тому, что происходит за границей, в Испании, там, положение дел и впрямь ужасное.
But didn't you want the afternoon to talk things through? Но разве вам не нужно время, чтобы обсудить положение дел?
You'll have other things to do tomorrow Нет, завтра у вас и так много дел.
Well, I agree, but... there are a few things I have to take care of first. Да, я знаю, но... есть несколько дел, которые я сначала должен закончить.
He's hinted at it in his letters, apparently, and I gather things have not been improving. Он вроде бы намекал на это в письмах, и, как я понимаю, положение дел не улучшилось.
Like you, I see a hundred things each day Я вижу множество, как вы, вещей и дел,
Now if you're done with me, I've got things I should do. Теперь, если вы со мной закончили, у меня ещё уйма дел.
Off you go, then, I have things to do as well. Ну ладно, пойдёмте У меня тоже ещё уйма дел.
Maybe, I have a few things but... give me a call. Может быть, есть несколько дел, но... позвони мне позже.
As things stand now, let alone ensuring the integrity of the TSZ, UNMEE has been bereft of the capacity even to protect the security of its own personnel. При нынешнем положении дел МООНЭЭ, не говоря уже об обеспечении целостности ВЗБ, лишена возможности даже обеспечивать безопасность своего собственного персонала.
Don't you have more important things to do? У вас нет более важных дел?
What with a hundred other things to do, I've got to dig up a date tonight... У меня столько разных дел, да ещё эта годовщина сегодня...
I have a powerful friend who deals with things like this. Для таких дел у меня есть один друг.