The Ministry for Foreign Affairs' package of gender equality measures for 2005/2006 states, among other things, that: |
В пакете мер Министерства иностранных дел в области гендерного равенства на 2005 - 2006 годы ставятся, среди прочего, следующие цели: |
Scott reconnects with his wife and children, stating in issue #1 that Molly is pretty much handling things at the company... and that Jade and Obsidian ... are fine off doing their own thing in Hollywood. |
Скотт воссоединяется с женой и детьми; согласно его словам в Justice Society of America #1, Молли «изящно справляется с делами в компании...», а Джейд и Обсидиан (англ.)русск. «... довольствуются выполнением своих личных дел в Голливуде. |
So we went from doing low-level drug crimes that were outside our building to doing cases of statewide importance, on things like reducing violence with the most violent offenders, prosecuting street gangs, gun and drug trafficking, and political corruption. |
Так мы постепенно отошли от низкопробных дел с наркотиками, которые происходили за стенами нашего здания, к делам важности в масштабах штата, такие как снижение уровня насилия, совершаемого самыми жестокими преступниками, преследование уличных шаек, торговцев оружием и наркотиками, политическая коррупция. |
As things stood, the majority of delegations consulted considered that such elements were not sufficient to prepare a draft decision on a negotiating mandate, while others considered that they were too broad in scope. |
При нынешнем положении дел большинство делегаций, с которыми были проведены консультации, считают, что таких элементов не достаточно для подготовки проекта решения по переговорному мандату, в то время как другие считают, что они слишком широки по охвату. |
The Board is concerned that the discrepancies between the Liquidation Unit and Headquarters Property Survey Board databases did not appear to be followed up in a timely manner, which may cause, among other things, delays in finalizing the accounts and liquidating the mission. |
периодически сверять свои учетные данные с данными Инвентаризационного совета Центральных учреждений, в частности в целях выявления расхождений и содействия закрытию старых дел. |
French Premier Aristide Briand once said: "There are just three things necessary for an international conference: a few Foreign Secretaries, a table and Salomon." |
Известна реплика министра иностранных дел Франции Аристида Бриана: «Необходимы три условия для проведения конференции Лиги Наций: несколько министров иностранных дел, стол и Эрих Заломон». |
The President himself has pointed out that, as things stand, acts viewed as in conformity with public interest and national security by one person may be viewed as quite the reverse by another. |
Президент сам указывал, что при нынешнем положении дел один человек может считать какие-то действия отвечающими интересам общенациональной безопасности, а другой человек может считать эти действия противоречащими этим же интересам. |
The National Defence Commission and the Ministry of Foreign Affairs have also repeatedly stated that the Democratic People's Republic of Korea would, among other things, continue developing and launching long-range rockets and bolstering its nuclear deterrence, both quantitatively and qualitatively.[5] |
Государственная комиссия обороны и министерство иностранных дел также неоднократно заявляли, что КНДР, среди прочего, продолжает разрабатывать и испытывать ракеты большой дальности и укреплять свой потенциал ядерного сдерживания - как в количественном, так и качественном отношениях[5]. |
Things have been so crazy. |
Округ столько много дел. |
If he's okay, I'd like to return to Nagoya. I left things unattended. |
Ну, если он будет жить, то мне надо возвращаться в Нагойю у меня ещё несколько незаконченных дел |
Things are pretty busy here. |
У меня масса дел. |
There are stranger things than playing a record with your finger. |
У тебя нет других дел, как изображать из себя патефон? |
We didn't even know who was in our criminal justice system, we didn't have any data about the things that mattered, and we didn't share data or use analytics or tools to help us make better decisions and to reduce crime. |
Мы даже не имели представления, кто работал в нашей системе уголовного правосудия, у нас не было информации о сути дел, и мы не делились информацией и не использовали методы анализа или инструменты для принятия лучших решений и снижения уровня преступности. |
And there are obviously all kinds of things. There are business models, and there are financials, and there are markets |
Очевидно, что тут много факторов: модель бизнеса, финансовые показатели, Очевидно, что тут много факторов: модель бизнеса, финансовые показатели, состояние рынка и т.д. А что самое важное среди всех необходимых дел? |
I am a busy woman, Mr. Perotti. I have more things to do with my time than to come here like a, like a woman dragged here |
Я занятая женщина, мистер Перотти, мне есть чем заняться, кроме как приходить сюда как... как женщина, которую сюда притащили, оторвав от дел. |
There are business models, and there are financials, andthere is that. Overall, of all the things that you have to do, whatis the single most important thing the VC is going to be investingin? |
Очевидно, что тут много факторов: модель бизнеса, финансовые показатели, состояние рынка и т.д. А что самое важноесреди всех необходимых дел? Что то единственное, во что венчурныйинвестор готов вложить деньги? Что то единственное, во чтовенчурный инвестор готов вложить деньги? |
Cracked is known for its popular listicles, which include titles like "The 6 Most Insane People To Ever Run For President" and "7 Basic Things You Won't Believe You're All Doing Wrong". |
«Крэкед» известен своими популярными спискостатьями под такими названиями, как «6 самых безумных людей, когда-либо баллотировавшихся на пост президента» или «7 основных дел, о которых вы и не подозревали, что делаете их неправильно». |
I've made such a terrible mess of things. |
Я таких дел натворила. |
A few things to take care of. |
Осталось еще пару дел. |
You have so many more important things to do... |
У вас столько дел поважнее... |