Примеры в контексте "Things - Дел"

Примеры: Things - Дел
Have you not got better things to do? Разве у вас нет более важных дел?
And as things stand, you'll probably go to prison for the rest of your life for two counts of first-degree murder and aggravated kidnapping. И, при таком положении дел, ты, скорее всего, отправишься в тюрьму до конца своей жизни по обвинению в двух убийствах первой степении и похищении с отягчающими обстоятельствами.
We have got things to do, if you don't mind. У нас довольно много дел, если вы не против.
There's a bunch of messages waiting for you About a bunch of things I don't understand. Тебе там ждет куча сообщений по поводу кучи дел, в которых я ничего не смыслю.
Once we go back there, things are going to be hard, after all. Как только мы вернёмся туда, у нас опять будет дел невпроворот.
I mean, I got a couple of things going on the side. У меня есть пара дел на стороне.
I have a million things I need to do today as well. И у меня на сегодня запланирована еще куча дел.
That forum will, among other things, take stock and chart the way forward for the Plan's implementation. На этом форуме среди прочих дел будут подведены итоги ходу осуществления программы и начертан путь вперед в этом деле.
However, the reform process is also anchored in the joint efforts of the Secretary-General and the President of the General Assembly to move things forward. Однако процесс реформы зиждется еще и на совместных усилиях Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи по продвижению дел вперед.
As things stand at present, a single country can override the will of all the other United Nations Members. При нынешнем положении дел одна всего лишь страна способна воспрепятствовать осуществлению воли всех остальных членов Организации Объединенных Наций.
As things stand today, it is possible that not all of them will result in new indictments. Судя по состоянию дел на сегодняшний день, возможно, что не все они завершатся предъявлением новых обвинений.
I had to take the edge off before things got weird, and you were closest. Мне нужно было снять напряжение, пока я не натворил дел, а ты оказался ближе всех.
I would like to go a bit further with the thinking which has been presented to us today to try and understand things better. И я хотел бы несколько развить предложенную нам сегодня аргументацию, с тем чтобы попытаться получше уяснить положение дел.
I have about 50 things I have to do. У меня 50 дел, которые надо переделать.
The value of this should not be underestimated, and were there an assurance that harmony would continue to prevail, it might be reason for leaving things as they are. Значение этого не следует недооценивать, и, если бы была уверенность, что согласие и впредь будет существовать, это могло бы быть основанием для того, чтобы оставить положение дел таким, каким оно является сейчас.
It was time for things to change, and he had no doubt that the Moroccan delegation would convey that observation to the Government. Придет время оценить положение дел, и г-н Агилар Урбина не сомневается, что делегация Марокко передаст это замечание правительству.
That is how things stand today: if we want a treaty, we have only this text. Сегодня положение дел складывается следующим образом: если мы хотим договора, у нас есть только этот текст.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
Diplomacy consists as much in doing things as in avoiding doing them. Дипломатия в такой же мере состоит в том, чтобы делать дело, как и в том, чтобы каких-то дел избегать.
We believe that such an exploration by joint efforts focusing on the specific interests of individual participants would allow us to change things for the better. Мы полагаем, что такое обследование за счет совместных усилий и с акцентом на специфические интересы отдельных участников позволит нам изменить положение дел к лучшему.
Among the first things that Peru obtained from UNCTAD was up-to-date information via access to its databases of treaties, investment agreements, case histories and arbitrators. В качестве одного из первых шагов Перу получило от ЮНКТАД доступ к самой последней информации, содержащейся в ее базах данных по договорам, инвестиционным соглашениям, досье дел и арбитрам.
His delegation hoped that other delegations would be able to put things in perspective and vote against that text. Делегация Ирака выражает надежду на то, что другие делегации смогут принять во внимание истинное положение дел и проголосовать против этого проекта.
The transformation of the formerly centrally planned economies has, among other things, aggravated employment conditions, especially of young people and women. Преобразования в бывших странах с централизованно планируемой экономикой привели, в частности, к ухудшению положения дел в сфере занятости, что особенно негативно сказывается на молодежи и женщинах.
Among other things, the abolition of the Joint Disciplinary Committee shifted the responsibility for conducting the factual assessment of a case to the Office of Human Resources Management. Помимо прочего, с упразднением Объединенного дисциплинарного комитета ответственность за оценку фактической стороны дел была переложена на Управление людских ресурсов.
The guidelines pertaining to the review of cases by the Medical Board should be revised to include, among other things, the possibility of informal dispute resolution. Следует пересмотреть правила рассмотрения дел медицинской комиссией, в частности предусмотрев возможность неформального урегулирования споров.