Примеры в контексте "Things - Дел"

Примеры: Things - Дел
To do that, among other things, the Government decided to have a special personal adviser to the Minister for Foreign Affairs in the position of Under-Secretary, and I am very pleased to have taken up that function as of 1 September this year. Для этого правительство, среди прочего, приняло решение назначить специального личного советника при министре иностранных дел в ранге заместителя министра, и я с большим удовлетворением взял на себя выполнение этих функций с 1 сентября этого года.
In addition, the administrative courts publish a common annual report showing, among other things, the numbers of cases taken up and resolved per case category and the average time taken to resolve cases. Кроме того, административные суды ежегодно публикуют совместный доклад, в котором, в частности, отражаются такие аспекты, как число принятых к производству и рассмотренных дел в разбивке по их категориям и среднее время, потребовавшееся для рассмотрения дел.
The Committee expresses its concern, among other things, at long (pre-trial) detention periods, delays in dealing with cases involving children and the fact that children in conflict with the law are often subject to negative publicity in the media. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжительных сроков (досудебного) содержания под стражей, задержек в связи с рассмотрением дел, касающихся детей, а также того факта, что дети, находящиеся в конфликте с законом, зачастую негативно характеризуются в средствах массовой информации.
To be represented on the Council, NGOs must be approved by the Ministry of Justice and, for that purpose, submit a file containing, among other things, the report on their activities and proof of their registration with the Ministry of the Interior. Для участия в его работе НПО необходимо получить согласие министерства юстиции и с этой целью представить ему подборку материалов, содержащих, в частности, доклад о своей работе и свидетельство об аккредитации при Министерстве внутренних дел.
I have some things to do right now, but I'll be back soon, all right? У меня осталось несколько срочных дел, но я скоро вернусь, хорошо?
I'm flattered, but, really, don't you have better things to do? Я польщён, но разве у тебя нету более серьёзных дел, которыми заняться?
All barbara says is that he had "other things to do." Барбара всегда говорит: "У него было МНОГО разных дел".
(a) Climate changing faster than agricultural technology progresses; as things stand, research on sustainable agriculture such as ecological techniques is already lagging behind research on traditional industrialized agriculture. а) темпы изменения климата опережают темпы технического прогресса в сельском хозяйстве; при нынешнем положении дел исследования по вопросам устойчивого сельского хозяйства, например посвященные экологически чистым технологиям, уже отстают от исследований по традиционным промышленным методам ведения сельского хозяйства.
For a regular evaluation of the situation regarding extremism, the Ministry of the Interior uses, among other things, reports and information from the Security Information Service and the Office for Foreign Relations and Information. В русле деятельности по регулярной оценке положения в области экстремизма министерство внутренних дел, в частности, использует доклады и информацию из Службы информации по вопросам безопасности и Управления по иностранным делам и информации.
I know you're spies and everything, but... do people get hurt because of things you're involved with? Я знаю, что вы шпионы и всё такое, но... люди страдают из-за дел, в которых вы участвуете?
Director, International Peace Cooperation Division (dealing with, among other things, dispatch of contingents to United Nations peacekeeping operations), Foreign Policy Bureau, Ministry of Foreign Affairs Директор, Отдел по вопросам международного мирного сотрудничества (занимающийся, в частности, отправкой контингентов для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира), Бюро по вопросам внешней политики, Министерство иностранных дел
The equality plan must be drawn up in cooperation with the representatives of the personnel and it must contain, among other things, a report on the state of affairs of matters pertaining to gender equality. План обеспечения равенства должен составляться в сотрудничестве с представителями трудящихся и должен содержать, среди прочего, отчет о состоянии дел по решению вопросов, касающихся гендерного равенства.
The question we must now ask ourselves as we come to the end of another unsuccessful session, where we have failed to initiate negotiations, is: how long are we prepared to wait for things to change, to express frustration but not to act? Сейчас, когда мы подходим к концу еще одной неудачной сессии, на которой нам не удалось начать переговоры, мы должны задать себе вопрос: как долго мы готовы ждать, когда изменится положение дел, выражать разочарование, но не действовать?
We're in the thick of it. Things are tense. Подготовка в самом разгаре, много дел.
Things can't be the same any more. Состояние дел уже никогда не будет прежним.
The last three episodes, "Stranger Things." Три последние серии "Очень странных дел".
I just want to get a couple things straight. Хочу прояснить парочку дел.
I got lots of things to do tomorrow. У меня завтра полно дел.
I have other things going. У меня полно других дел.
It would really move things along. Это действительно поможет продвижению дел.
I got things to do... У меня много дел.
There are hundreds of things to do. У тебя куча дел.
I've got a million things to do. Мне нужно сделать миллион дел.
Things have not improved during the second phase, which is due to end on 4 December 1997. Положение дел не улучшилось во время второго этапа, который должен завершиться 4 декабря 1997 года.
Things are a bit hectic just now, yes. Да, в последнее время дел невпроворот.