Примеры в контексте "Things - Дел"

Примеры: Things - Дел
But the truth is you've been busy doing other things as well. Но правда в том, что ты также был занят выполнением других дел.
I got plenty of things for you to do once you're rested and ready. У меня будет множество дел для вас, как только вы отдохнете и будете готовы.
If you'll excuse me, I have a few things I have to do before I get back to help Bobby. Прошу прощения, но мне еще нужно сделать пару дел, а потом помочь Бобби.
They needed to be monitored and measured and awarded on the quality of teaching and not on all sorts of other things. Их необходимо контролировать, оценивать и поощрять за качество преподавания, а не за выполнение других дел.
And there are obviously all kinds of things. А что самое важное среди всех необходимых дел?
There is a coordinator at the Forum Secretariat who gets every one together and ensures that jurisdictions received fair treatment and even share in all things. В Секретариате Форума имеется координатор, который обеспечивает связь между всеми субъектами, справедливое рассмотрение их дел и даже обмен всей информацией.
Among other things, the Federal Ministry of the Interior, which was responsible for asylum seekers, has ceased to exist and its competencies have been redistributed. В частности, прекратило свое существование союзное министерство внутренних дел, которое занималось просителями убежища, и его полномочия были переданы другим органам.
The options of keeping things as they are, or ending the Round Table, were not supported. Варианты, касающиеся сохранения нынешнего положения дел или завершения работы «круглого стола», поддержки не получили.
Although Frank was well received in England for a while, in 1966 things took a turn for the worse as his mental health began to unravel. Несмотря на хорошую реакцию на пластинку в Англии, в 1966 положение дел ухудшилось, как и психическое здоровье Фрэнка.
I'm sure you've got better things to be doing. Уверена, что у тебя и без того дел полно.
And of course you have better things to do. А у тебя и без меня дел полно.
If she's using the relationship as a rationale to try to change things - Если она использует отношения как основание для смены положения дел.
No, I have a million things to do. Нет, у меня много дел.
As things stand in Saudi Arabia, the US administration has no credible ally for change outside of the existing regime. При существующем положении дел в Саудовской Аравии у администрации США в этой стране нет заслуживающих доверия союзников, кроме существующего режима.
Thankfully, a few years ago, things shifted for me because I heard this gentleman speak, Dr. Muhammad Yunus. К счастью, несколько лет назад положение дел для меня изменилось, когда я услышала речь доктора Мухаммеда Юнуса.
The great University of California university system, the great things that have gone on, won't happen. Великой университетской системы Калифорнийского университета, великих дел, свершающихся там, больше не будет.
I have lots of things to attend to today, Leon. I'm going to be very busy. У меня масса дел сегодня, Леон, я буду очень занята.
I have things to do with my life. У меня в жизни много всяких дел.
And I advise him to do so, because he can do such things that will be painful to all of us. И я советую ему это сделать, ведь он может наворотить таких дел, от которых будет очень больно всем.
"Love doesn't do shameful things" "Любовь не совершает бесчестных дел"
You could've done one of 1 0,000 things. Мог бы заниматься чем угодно из тысяч дел.
I have things to do like shopping and walking around in the open air without a care in the world. У меня много дел, например, пройтись по магазинам и прогулок на свежем воздухе без всяких забот.
Look, mate, I assure you that giving Rayna Cruz the Phoenix sword was not on my list of things to do today. Послушай, приятель, уверяю тебя, что отдать Рэйне Круз меч Феникса не было в моем списке дел на сегодня.
But a couple of things have come up... and I'm not comfortable being away for a month right now. Но на меня свалилась пара дел, и сейчас мне не хочется уезжать на месяц.
I mean, you must have a million better things to do than this. Наверняка, у тебя есть миллион других дел.