The States that posed the questions have been informally advised about the status of things on the ground. |
Государства, задавшие вопросы, были неофициально уведомлены о положении дел на местах. |
However, we do not believe that nothing can be done in the current scheme of things. |
Тем не менее мы не считаем, что при нынешнем положении дел ничего нельзя сделать. |
I just... have to... do a couple things. |
Мне нужно... доделать... парочку дел. |
As things stand, no single region of the continent is unaffected by conflict, strife or humanitarian suffering. |
Положение дел таково, что практически во всех районах континента продолжаются конфликты, беспорядки или страдания людей. |
We should avoid making political interpretations of things that the Government does not intend. |
Мы должны избегать политических толкований тех дел, которые правительство не собирается совершать. |
The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. |
Эта стратегия, в частности, включает возможность принятия решений по рассматриваемым дел без присутствия истца или ответчика. |
I went into politics to change how things are done. |
Я пришел в политику для того, чтобы изменить образ ведения дел. |
Without a doubt, the global financial and economic crisis has made things worse. |
Глобальный финансовый и экономический кризис, вне всякого сомнения, усугубил положение дел. |
The possibility of changing things and beginning to take steps forward is in our hands. |
У нас есть возможность изменить такое положение дел и добиться продвижения вперед. |
My job is to take things off your plate, now more than ever. |
Моя работа - избавить тебя от лишних дел, сейчас как никогда. |
From the state of things, I think you could use a little guidance. |
Исходя из положения дел, я думаю ты можешь воспользоваться консультацией. |
A lighter might come in handy for other things. |
Зажигалку можно использовать и для других дел. |
Here's a list of things for you to do today. |
Вот твой список дел на сегодня. |
He always believed you were meant for greater things. |
Он всегда верил, что ты рождён для великих дел. |
For this one... I wish only great things. |
Этот... только для великих дел. |
Now Gloria's got me running around doing a thousand things for christening. |
Теперь вот Глория вешает на меня тысячу дел касательно крестин. |
I mean, the Rayna Jaymes stamp of approval will probably help speed things up a little bit for me. |
Я имею ввиду, что печать одобрения Рейны Джеймс возможно поможет немного увеличить скорость дел для меня. |
But, darling, I had 18 million things to do. |
Но, дорогая, у меня была тысяча дел. |
We even play some games when things get slow. |
Мы даже иногда играем, если дел немного. |
He does have other things to do, you know. |
Ну, у него много других дел, ты же знаешь. |
I'm sure you got things to do. |
У тебя наверняка, дел полно. |
Most of us travel a limited distance to do certain things. |
Большинство из нас перемещаются на определенное расстояние для обычных дел. |
I just needed to do a couple things. |
Мне просто нужно было уладить пару дел. |
It's so important that we be able to discuss these things. |
Так важно быть готовым к обсуждению этих дел. |
They believed they were destined for great things, just like you. |
Они, как и вы, верили, что рождены для великих дел. |