Примеры в контексте "Things - Дел"

Примеры: Things - Дел
The States that posed the questions have been informally advised about the status of things on the ground. Государства, задавшие вопросы, были неофициально уведомлены о положении дел на местах.
However, we do not believe that nothing can be done in the current scheme of things. Тем не менее мы не считаем, что при нынешнем положении дел ничего нельзя сделать.
I just... have to... do a couple things. Мне нужно... доделать... парочку дел.
As things stand, no single region of the continent is unaffected by conflict, strife or humanitarian suffering. Положение дел таково, что практически во всех районах континента продолжаются конфликты, беспорядки или страдания людей.
We should avoid making political interpretations of things that the Government does not intend. Мы должны избегать политических толкований тех дел, которые правительство не собирается совершать.
The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. Эта стратегия, в частности, включает возможность принятия решений по рассматриваемым дел без присутствия истца или ответчика.
I went into politics to change how things are done. Я пришел в политику для того, чтобы изменить образ ведения дел.
Without a doubt, the global financial and economic crisis has made things worse. Глобальный финансовый и экономический кризис, вне всякого сомнения, усугубил положение дел.
The possibility of changing things and beginning to take steps forward is in our hands. У нас есть возможность изменить такое положение дел и добиться продвижения вперед.
My job is to take things off your plate, now more than ever. Моя работа - избавить тебя от лишних дел, сейчас как никогда.
From the state of things, I think you could use a little guidance. Исходя из положения дел, я думаю ты можешь воспользоваться консультацией.
A lighter might come in handy for other things. Зажигалку можно использовать и для других дел.
Here's a list of things for you to do today. Вот твой список дел на сегодня.
He always believed you were meant for greater things. Он всегда верил, что ты рождён для великих дел.
For this one... I wish only great things. Этот... только для великих дел.
Now Gloria's got me running around doing a thousand things for christening. Теперь вот Глория вешает на меня тысячу дел касательно крестин.
I mean, the Rayna Jaymes stamp of approval will probably help speed things up a little bit for me. Я имею ввиду, что печать одобрения Рейны Джеймс возможно поможет немного увеличить скорость дел для меня.
But, darling, I had 18 million things to do. Но, дорогая, у меня была тысяча дел.
We even play some games when things get slow. Мы даже иногда играем, если дел немного.
He does have other things to do, you know. Ну, у него много других дел, ты же знаешь.
I'm sure you got things to do. У тебя наверняка, дел полно.
Most of us travel a limited distance to do certain things. Большинство из нас перемещаются на определенное расстояние для обычных дел.
I just needed to do a couple things. Мне просто нужно было уладить пару дел.
It's so important that we be able to discuss these things. Так важно быть готовым к обсуждению этих дел.
They believed they were destined for great things, just like you. Они, как и вы, верили, что рождены для великих дел.