| There is openness from external partners, and most importantly, the Government is committed and willing to improve things to help ensure equal rights for all citizens. | Внешние партнеры демонстрируют готовность к оказанию такой помощи, и, что самое главное, правительство страны твердо намерено и готово добиваться улучшения положения дел для обеспечения равных прав всех граждан. |
| When the Peacebuilding Commission reviews a country, we believe that there are six fundamental things that it should do. | Когда Комиссия проводит обзор ситуации в той или иной стране, она должна, по нашему мнению, делать шесть важнейших дел. |
| When aren't things in flux? | А когда дел не было полно? |
| 'Cause I've got some things I need to... | Потому что у меня ещё дел полно. |
| I'm sure we'll find plenty of things for you to do, other than watering flowers. | Наверняка, мы найдём вам много дел, помимо поливки цветов. |
| I've got a million things to take care of today. | У меня еще много дел на сегодня. |
| You're in the middle of a million things, I'm sure. | Я уверена, у вас уйма дел. |
| I have a few things to tidy up, then I'll be leaving tonight. | Мне нужно уладить ещё несколько дел, а ночью я уезжаю. |
| Now, if you'll excuse me, I've got a lot of cool things to do with my awesome new assistant. | А сейчас извини, но у меня есть много важных дел с моим превосходным новым помощником. |
| I have a million things to do! | Мне нужно успеть сделать кучу дел! |
| I'm sure you got better things to do than sit in the back of a truck and just listen to me babble on. | Уверен, у тебя есть куча дел получше, чем сидеть в кузове пикапа и слушать мою болтовню. |
| And I think I might be able to do some good things for this city. | И я думаю, что мог бы сделать пару хороших дел для города. |
| I've changed hairdresser's and it's going fine, but I've got loads of things to do and he makes it all harder. | Я поменяла парикмахерскую, потом всё будет хорошо, но сейчас у меня куча дел, а его присутствие всё усложняет. |
| "The state of things," sir? | "Положёниё дел", сэр? |
| All right, I have a couple things to do this morning, | Ладно, мне нужно закончить пару дел этим утром. |
| As things stand, the Ecuadorian State has reached "friendly settlements" before the Inter-American Human Rights System on 17 cases of torture and ill-treatment. | В настоящее время известны 17 дел о пытках и жестоком обращении, по которым эквадорское государство достигло "полюбовного урегулирования" в межамериканской системе по правам человека. |
| I got things to do, OK? | У меня много дел, понимаешь? |
| Well come on, I also I have things to do. | Ну ладно, пойдёмте У меня тоже ещё уйма дел. |
| This has resulted in, among other things, the establishment of a separate entity in the Ministry of Foreign Affairs - the Section for Peace and Reconciliation - where people with experience from a variety of mediation processes are gathered. | Это, в частности, послужило причиной создания в министерстве иностранных дел отдельного подразделения - Секции по вопросам мира и примирения - в которой работают люди с опытом участия в различных посреднических процессах. |
| But, not surprisingly, as things stand, it transpired once again that all core issues on our agenda continue to remain blocked as far as the opening of negotiations is concerned. | И вовсе не удивительно, что тут при нынешнем положении дел в очередной раз выяснилось, что применительно к началу переговоров все еще остаются заблокированными все стержневые проблемы повестки дня. |
| When things at work settle down a little bit, I will take you to the American girl store, and we will buy your doll Sally a new friend. | Когда дел на работе будет меньше, я отведу тебя в Детский мир, и мы купим для твоей Барби новую подружку. |
| We decided our problems didn't seem as bad in the grand scheme of things, | Мы решили, что при общем положении дел - наши проблемы ерунда. |
| And you know I don't mind keeping you aware of things. | Я не против держать вас в курсе дел |
| As things stand today, despite more information lately, we do not have a clear and global picture of the reductions that have actually been made, which ones are being planned and what remains. | При нынешнем положении дел, несмотря на поступившую в последнее время более развернутую информацию, у нас нет четкого и глобального представления о сокращениях, которые действительно произведены, какие планируются и какие еще пока только предстоят. |
| There does not exist a continuous and systematic monitoring of intake and habits related to the population's nutrition, nor have there been any relevant studies conducted in the post-war period that would give an overview of the actual state of things. | Никакого постоянного и систематического контроля за потреблением продуктов и привычками, связанными с питанием населения, не осуществляется, и в послевоенный период не проводилось никаких исследований в этой области, которые могли бы дать общее представление о фактическом положении дел. |