Примеры в контексте "Things - Дел"

Примеры: Things - Дел
If we take him out of the picture for a while, just might help calm things down until the hearing's finished. Если мы на время отстраним его от дел это поможет успокоить людей до конца слушаний
I knew that you're - you're nervous about things with Ryan, and I - but I need you to know that, you know, he loves me so much. Я знала, что тебя беспокоит положение дел с Райаном, но я хочу, чтобы ты знала, что он очень меня любит.
Don't you have better things to do than mince around and gawk? У тебя что, нет дел поважнее, чем ошиваться тут и глазеть?
As things stood, such people resorted to marriage outside the country and the subsequent registration of the marriage by the Ministry of the Interior. На практике эти лица заключают браки за пределами страны, а затем их брак регистрируется в министерстве внутренних дел.
However, we think it is important to look at how human rights are protected in the United Kingdom to see if things can be improved in a way that reflects our traditions. Тем не менее мы считаем важным проанализировать, как права человека защищаются в Соединенном Королевстве, с тем чтобы изучить возможности для улучшения положения дел способами, отражающими наши традиции.
It's just that I'm always juggling things, so... просто я всегда делаю несколько дел одновременно, так что...
After the election, you know, you seem like you've been warming up to certain things in Bluebell. Знаешь, после выборов кажется будто бы ты готов на свершение многих дел в Блубелле
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
I have some things to do until we get there. У меня еще до фига дел!
All of you have known him for many years, and if it had been a problem of the secretariat not performing well for the Conference, then we would have amended the things as quickly as possible in a couple of days. Все вы знаете его много лет, и если бы возникла проблема плохой работы секретариата Конференции, то мы бы за пару дней как можно скорее изменили положение дел.
While strict liability is concerned with activities which remain dangerous despite all reasonable precaution, negligence is concerned primarily with an improper manner of doing things which are safe enough when properly carried out. Если строгая ответственность связана с видами деятельности, которые остаются опасными, несмотря на все разумные меры предосторожности, небрежность связана прежде всего с ненадлежащим способом ведения дел, которые при надлежащем образе действий являются достаточно безопасными.
Kirk's daughter Barb Webb said, "He's done a lot of horrific things in his past and I think, given the chance, he would do them all again." Дочь Кирка Барбара Вебб сказала: «Он сделал множество ужасных дел в прошлом и я думаю сделает их все снова если дать ему шанс».
Aren't there other things you should be doing, У тебя что, других дел нет?
Getting things right - including a new regulatory system that reduces the likelihood that such a crisis will recur - is one of the many tasks to be left to the next administration. Приведение дел в порядок, включая введение новой системы регулирования, которая сократит вероятность повторения подобного кризиса, является одной из многочисленных задач, которая ляжет на плечи следующей администрации.
Don't you have other things to do this afternoon? У тебя разве нет иных дел... мой милый племянник?
What about the gravy, the sweet potatoes, and the 12 other things we have left to do? А как же подливка, сладкий картофель и еще 12 пунктов в списке дел?
She adds that the decision was, among other things, based on incorrect information provided by the Ministry of Foreign Affairs (dated 3 September 2009) that the legislation had already entered into force (see paras. 2.5 and 2.6). Кроме того, она утверждает, что это решение, среди прочего, принято на основе недостоверной информации министерства иностранных дел (от З сентября 2009 года) о том, что закон уже вступил в силу (см. пункты 2.5 и 2.6).
The Foreign Office will amongst other things examine the gender-specific starting conditions and impact of measures in the field of humanitarian assistance and will include the gender aspect as an item in its examination of the work of its legal department. Помимо прочего, Министерство иностранных дел проанализирует с учетом гендерных факторов начальные условия и воздействие мер в области гуманитарной помощи, а также включит гендерный аспект в число критериев оценки им работы своего правового департамента.
The Federal Ministry for Social Security and Generations of Austria took measures to improve the occupational integration of women with disabilities by, among other things, providing women with training on computers and in business administration. Федеральное министерство социальных дел и по вопросам поколений Австрии приняло меры по улучшению положения в области профессиональной занятости женщин-инвалидов путем, в частности, организации для женщин обучения по вопросам использования компьютеров и управления предпринимательской деятельностью.
In August 2001, the Committee on Gender Legislation was installed by the Ministry of Home Affairs, whose task included adjustment of national legislation, which, among other things, is in contradiction of the principles of the Constitution and CEDAW. В августе 2001 года министерством внутренних дел был учрежден Комитет по разработке законодательства по гендерным вопросам, которому было поручено, в том числе, внести поправки в национальное законодательство, которое, в частности, противоречит принципам Конституции и КЛДЖ.
You did a lot of good things before you were in here - a lot of community work, a lot of charity work. Ты делал много хорошего, прежде чем попасть сюда - много общественных дел, благотворительность...
I can't do it... 'Cause I have important things to do, so... Не буду этого делать так как у меня полно других важных дел
Is there any way we could see her office or the last few things she was working on? Есть ли возможность осмотреть ее офис или пару последних дел, которые она вела?
We didn't even know who was in our criminal justice system, we didn't have any data about the things that mattered, and we didn't share data or use analytics or tools to help us make better decisions and to reduce crime. Мы даже не имели представления, кто работал в нашей системе уголовного правосудия, у нас не было информации о сути дел, и мы не делились информацией и не использовали методы анализа или инструменты для принятия лучших решений и снижения уровня преступности.
There's just too much casework and things are not so good at home. лишком много дел, и дома не всЄ в пор€дке.