Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Вследствие этого

Примеры в контексте "Therefore - Вследствие этого"

Примеры: Therefore - Вследствие этого
He therefore hoped for the support of the Fifth Committee when the Department's budget submissions were reviewed later in the year. Вследствие этого оратор надеется на поддержку Пятого комитета при рассмотрении бюджетных отчетов в конце года.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities was therefore a welcome development which would help improve the situation of disabled persons and protect them from discrimination. Вследствие этого оратор приветствует принятие Конвенции о правах инвалидов, которая будет способствовать улучшению положения инвалидов и защите их от дискриминации.
The international community must therefore pay special attention to the implications of the crisis for rural populations and implement specific measures to address them. Вследствие этого, международное сообщество должно обратить особое внимание на последствия кризиса для сельского населения и принять конкретные меры по нейтрализации этих последствий.
The Administrative Committee, therefore, mandated the secretariat to start discussions with the IRU for the elaboration of a new draft Agreement prolonging the present Agreement. Вследствие этого Административный комитет поручил секретариату приступить к обсуждению с МСАТ вопроса о разработке проекта нового соглашения, продлевающего действие нынешнего Соглашения.
In order to ensure more equitable geographical distribution, therefore, it should be stressed that States parties were responsible for putting forward candidates to the posts and supporting their applications. Вследствие этого для обеспечения более справедливого географического распределения следует настоять на том, чтобы государства-участники несли ответственность за представление кандидатов на указанные должности и поддержку своих кандидатур.
Namibia therefore called on all negotiating groups to make a concerted effort to reach an agreement and unlock the potential of trade to contribute to development. Вследствие этого Намибия призывает все переговорные группы предпринять совместные усилия по достижению соглашения и высвободить торговый потенциал в целях содействия развитию.
As they were established following World War II, they fail to address appropriately current World challenges and, therefore, adversely affect developing countries. Созданные после Второй мировой войны, в настоящее время они не в состоянии должным образом решать текущие мировые проблемы и вследствие этого ущемляют интересы развивающихся стран.
Attention is therefore turning increasingly towards mixed models of administrative, judicial and parliamentary oversight, a point highlighted in several contributions for the present report. Вследствие этого все больше внимания уделяется смешанным моделям административного, судебного и парламентского надзора, что подчеркивалось в некоторых материалах, представленных при подготовке настоящего доклада.
This is due primarily to the dimensions of the Organization and therefore the scope and scale of the programme. Это в первую очередь связано с размерами организации и, вследствие этого, с охватом и масштабами программы.
The Organization for Security and Cooperation in Europe had declared that democratic elections could not take place under such circumstances and had therefore refused to monitor them. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе заявила, что в таких условиях демократические выборы не могут проводиться, и вследствие этого отказалась направлять на них своих наблюдателей.
However, several hundred (possibly as many as 800) prisoners refused to sign a declaration renouncing violence and have therefore, remained in prison. Тем не менее несколько сот заключенных (возможно, до 800) отказались подписать заявление с осуждением насилия, и вследствие этого остались в тюрьме.
It had therefore assigned priority to preventive measures, although the core of the topic could not be anything other than liability. Вследствие этого она уделяла первостепенное внимание мерам по предотвращению, хотя существо данного вопроса не должно быть иным, чем установление ответственности.
This will result in the loss of comparative advantage and, therefore, in a drop in market share and a consequent decline in export earnings. Это приведет к утрате сравнительного преимущества и, вследствие этого, к потере доли на рынке и последующему сокращению экспортных поступлений.
Her Government therefore placed a high value on closer partnerships with other Governments and relevant stakeholders with a view to the expansion of its small-scale and cottage industries. Вследствие этого правительство Сент-Люсии высоко ценит тесные партнерские отношения с другими правительствами и соответствующими участниками с целью расширения мелкой промышленности и местных промыслов.
It is therefore proposed that these guidelines should be worded as follows: Вследствие этого предлагается сформулировать эти руководящие положения следующим образом:
The Commission therefore finds that there is sufficient evidence showing that President Moussa Dadis Camara incurred military command responsibility for the crimes described in this report. Вследствие этого Комиссия полагает, что, таким образом, имеются достаточные основания для презюмирования ответственности Президента Муссы Дадиса Камары как военного командира за совершение преступлений, описанных в настоящем докладе.
The adoption of unilateral trade measures that blocked or restricted developing country exports on climate change-related grounds violated WTO provisions and should therefore be prohibited. Принятие односторонних мер в области торговли, которые будут блокировать или ограничивать экспорт развивающихся стран по причинам, связанным с изменением климата, противоречит положениям ВТО и вследствие этого должно быть запрещено.
It would therefore be useful to know whether the Government was taking steps to relax the abortion laws. Вследствие этого было бы полезно знать, принимает ли правительство меры по смягчению законов в отношении абортов.
She therefore wished to know whether the Government had any special ways of dealing with violence against minority women by the security forces. Вследствие этого она хотела бы знать, есть ли у правительства какие-либо особые пути решения вопросов о насилии в отношении женщин, принадлежащих к национальным меньшинствам, со стороны сил безопасности.
"I must therefore request..."That not one more fighter be sent across the channel. Вследствие этого, я настоятельно прошу, чтобы больше ни один истребитель не был... отправлен через Ла-Манш.
The group stated that they were all prisoners of war and should therefore be released "immediately and unconditionally" in the wake of the accord. Эта группа заявила, что все заключенные должны рассматриваться как военнопленные и что вследствие этого их следует освободить "немедленно и без каких-либо условий" в связи с заключением соглашения.
Developing countries were therefore unable to implement policies to kick start their economies or to help them attain the Millennium Development Goals. Вследствие этого развивающиеся страны не могут осуществлять политику, направленную на быстрое восстановление экономики или содействию в достижении Целей развития Декларации тысячелетия.
This is partly due to the lack of courtrooms, and that many civil cases are therefore heard in the judge's office. Отчасти это объясняется нехваткой судебных залов и тем, что слушания по многим гражданским делам вследствие этого проводятся в кабинетах судей.
He would therefore, continue to call on all neighbouring countries to provide temporary protection to Afghans who had no other choice but to flee across borders to find safety. Вследствие этого он будет и впредь обращаться к соседним странам с призывом обеспечивать временную защиту афганцев, у которых не остается иного выхода, кроме как пересекать границы, стремясь обеспечить свою личную безопасность.
No discussion of the reform of the United Nations should therefore leave this important question out of consideration. Вследствие этого при обсуждении вопроса о реформе Организации Объединенных Наций нельзя оставить в стороне этот важный вопрос.