Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Вследствие этого

Примеры в контексте "Therefore - Вследствие этого"

Примеры: Therefore - Вследствие этого
They were also particularly sensitive to the issue of space debris, hazardous to current and future activities in outer space, and therefore a priority. Они также, в частности, обеспокоены проблемой космического мусора, представляющего опасность для нынешней и будущей деятельности в космическом пространстве, решение которой вследствие этого является приоритетной задачей.
The Committee could therefore do better. Вследствие этого Комитет может улучшить свою работу.
Discussions in the Committee therefore required expert inputs and extra time was needed to understand the complexities involved. Вследствие этого дискуссии в Комитете требуют участия экспертов, и необходимо дополнительное время, чтобы разобраться с вытекающими отсюда сложностями.
The status quo should therefore be maintained until the Assembly had conducted a thorough analysis of the proposed procedures and financial mechanisms. Вследствие этого до проведения Ассамблеей тщательного анализа предлагаемых процедур и финансовых механизмов следует сохранять статус-кво.
It was therefore essential to mainstream disability issues into the international development agenda. Вследствие этого чрезвычайно важно усилить роль вопросов инвалидности в международной повестке дня в области развития.
It is anticipated therefore, that reported incidents will continue to rise over the next few years. Вследствие этого предполагается, что в течение следующих нескольких лет количество сообщений о случаях насилия в семье будет увеличиваться.
The part of the communication concerning them was therefore declared inadmissible. Вследствие этого он объявил часть сообщения, касающуюся их, приемлемой.
The Government of... therefore regards the above-mentioned declarations as reservations and as incompatible with the object and purpose of the Covenant. «Вследствие этого правительство... считает вышеуказанные заявления оговорками, не совместимыми с объектом и целью Пакта».
He therefore proposed inserting after "due diligence" a reference to the prevailing standards of maritime safety. Вследствие этого оратор предлагает вставить после слов "надлежащую осмотрительность" ссылку на основополагающие стандарты безопасности на море.
He therefore proposed that the change in the definition of "container" should be taken into account when considering draft article 15. Вследствие этого оратор предлагает при рассмотрении проекта статьи 15 принять во внимание изменение определения "контейнер".
Needs varied even within countries; it was therefore important for national goals to translate into local realities. Потребности различаются даже внутри стран; вследствие этого важно, чтобы национальные цели были приспособлены к местным реалиям.
The central question was therefore how to tackle absolute poverty in an environment of growing inequality. Вследствие этого центральный вопрос состоит в том, каким образом ликвидировать абсолютную нищету в условиях растущего неравенства.
The Gambia is therefore vulnerable to external shocks. Вследствие этого Гамбия уязвима перед лицом внешних потрясений.
The General Assembly should therefore take up the issues raised in the current resolution in future years. Вследствие этого Генеральная Ассамблея должна будет рассмотреть в будущем вопросы, поднятые в данном проекте резолюции.
Developing countries must therefore discontinue subsidies to their agricultural producers, which adversely affected small farmers and rural populations in the developing world. Вследствие этого развитые страны должны прекратить выплату своим сельскохозяйственным производителям субсидий, которые оказывают пагубное воздействие на мелких фермеров и сельское население в развивающемся мире.
Most frozen conflicts tend to generate lawless zones characterized by massive and systematic human rights abuses and therefore a breeding ground for humanitarian crises. В большинстве случаев замороженных конфликтов наблюдается тенденция появления зон беззакония, характеризующихся массовыми и систематическими нарушениями прав человека и вследствие этого являющихся питательной средой для гуманитарных кризисов.
Confidence in the work of conformity assessment bodies and accreditation bodies is therefore essential to private and public purchasers and regulators. Доверие в работу организаций по оценке соответствия и по аккредитации вследствие этого является фундаментальным для покупателей как государственных, так и частных, а также законодательных властей.
Otherwise, the provision for moral damages will not reflect customary international law and would therefore remain unacceptable. В противном случае положение о возмещении морального ущерба не будет отражать нормы обычного международного права и вследствие этого по-прежнему представлялось бы неприемлемым.
Critics have therefore demanded that the Mining Code be scrapped and greater autonomy for the Commission, with decreased dependency on the national Government. Вследствие этого оппоненты потребовали отмены Устава разработки месторождений полезных ископаемых и расширения автономности Комиссии при сокращении степени зависимости от национального правительства.
It has been contended that excessive population growth in developing countries produces large labour-force increases which cannot be absorbed and therefore result in migration to developed countries. Утверждалось, что избыточный рост численности населения в развивающихся странах приводит к значительному увеличению рабочей силы, которая не может абсорбироваться и вследствие этого стимулирует миграцию в развитые страны.
Nepal therefore urged the High Commissioner to consider the issue carefully, in order to avoid potentially disastrous consequences. Вследствие этого Непал призывает Верховного комиссара немедленно приступить к тщательному изучению этого вопроса с тем, чтобы избежать последствий, которые могут оказаться катастрофическими.
Environmental monitoring is thus often very limited in those countries that have other national budgetary priorities and therefore cannot afford it. Вследствие этого мониторинг окружающей среды зачастую носит весьма ограниченный характер в тех странах, в которых существуют другие более важные общенациональные бюджетные приоритеты и которые соответственно не могут выделять на него необходимые средства.
The Department of Peacekeeping Operations was therefore encouraged to work with all key stakeholders within the United Nations system to ensure coordination in that area. Вследствие этого Департаменту операций по поддержанию мира рекомендуется работать со всеми основными заинтересованными сторонами в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения координации в этой области.
Governments therefore had to structure an evolving system, remaining open and aware of opportunities and obstacles specific to their country's situation. Вследствие этого правительства должны разработать эволюционную систему, оставаясь открытыми и осознавая возможности и препятствия, характерные для ситуации, в которой находятся их страны.
Developing countries should therefore be supported and not dissuaded by the relevant multilateral institutions, should they decide to pursue such policies. Вследствие этого соответствующие многосторонние учреждения должны оказать поддержку развивающимся странам, а не разубеждать их в том случае, если они примут решение проводить такую политику.