Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Вследствие этого

Примеры в контексте "Therefore - Вследствие этого"

Примеры: Therefore - Вследствие этого
Continuing disputes in Congress about the precise details of reform could, therefore, have an economic cost if a perception that the system will not be overhauled gains ground. Продолжение диспутов в Конгрессе о точных деталях реформы могло бы, вследствие этого, иметь экономические последствия, если ощущение, что система не будет тщательно реконструирована, получит распространение.
His country therefore supported the proposals in the Secretary-General's report (A/48/349) and believed that the time had come for the Sixth Committee to consider the legal aspects of the problem, which was important. Вследствие этого Республика Корея согласна с предложением, содержащимся в докладе Генерального секретаря (документ А/48/349), и вместе с тем полагает, что Шестому комитету пора рассмотреть правовые аспекты этой важной проблемы.
A central challenge therefore relates to how best to enhance the consultant-led model for decentralized evaluation and successfully address the impartiality and quality issues that arise from that model. Вследствие этого одна из главных проблем связана с тем, как наилучшим образом усовершенствовать модель использования консультантов для проведения децентрализованных оценок и успешно решить проблемы беспристрастности и качества, которые возникают при применении данной модели.
Cadillac's biggest selling point was precision manufacturing, and therefore, reliability; a Cadillac was simply a better-made vehicle than its competitors. В наибольшей степени продажи Кадиллак обеспечивались высокой точностью изготовления деталей и, вследствие этого, надёжностью, эти машины, были просто лучше сделаны по сравнению с конкурентами.
It becomes incumbent therefore on the organization addressing literacy to arrange programmes and activities in such a way as to encourage attendance by target groups. Вследствие этого организация, занимающаяся вопросами грамотности населения, должна разработать такие программы и мероприятия, которые способствовали бы повышению посещаемости этих ликбезов конкретными группами населения.
The Secretariat should therefore abide by the definitions given in the dictionaries of every country in the world and on which there was consensus. Вследствие этого буквальное толкование Правил не позволяет расширить понятие «супруг/супруга», ввиду чего Секретариату следует придерживаться определений, которые фигурируют в словарях всех стран мира и соответствуют терминологии, которая является предметом консенсуса.
The framework for cooperation should therefore take into account the fact that the United Nations remained the focal point for the maintenance of international peace and security and should consequently not be relegated to the background by any regional or multilateral arrangements. Следует учитывать тот факт, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является координатором деятельности по поддержанию международного мира и безопасности, и вследствие этого региональные и многосторонние соглашения не должны оттеснять ее на задний план.
MNC therefore have an interest in applying clean technologies to ensure that there is no damage to their reputation, but also as a safeguard to legal liabilities in case of industrial accidents. Вследствие этого МНК заинтересованы в применении чистых технологий, чтобы устранить возможность ущерба своей репутации, а также снизить свою юридическую ответственность в случае промышленной аварии.
The 1998 Olympic tournament therefore came to be known as the "Tournament of the Century". Вследствие этого олимпийский хоккейный турнир называется нередко «Турниром века» (англ. Tournament of the Century).
One advantage of this algorithm is that it doesn't require special test-and-set (atomic read/modify/write) instructions and is therefore highly portable between languages and machine architectures. Одним из преимуществ алгоритма является то, что он не требует специальных команд «проверить-установить» - атомарных операций чтения, модификации и записи - и вследствие этого он легко переносим на разные языки программирования и архитектуры компьютеров.
Individuals detained at the Garsila police station were, therefore, held without any judicial authority to evaluate the lawfulness of their detention. Вследствие этого в отделении полиции в Гарсиле продолжают содержаться задержанные, и нет никакой судебной инстанции, которая могла бы оценить законность их содержания под стражей.
In general, therefore, there is a need to support and assist slum dwellers in improving their housing, their livelihoods and their conditions. Вследствие этого обитателям трущоб, как правило, необходима поддержка и помощь в улучшении их жилищных условий, поиске источников средств к существованию и повышении качества жизни.
Birr therefore became a focus for astronomical observations, and visitors came to visit the observatory from all over the world - including Charles Babbage and H.I.H. Napoléon Eugène, Prince Imperial. Вследствие этого Бирр стал центром астрономических исследований, обсерваторию посещали гости со всего мира - включая Чарльза Бэббиджа и принца империи.
For this reason, it is likely that total Angolan diamond production, including UNITA's mining, was of the order of $1.1 billion in 2000, at a minimum. Gemstones worth $350 million have therefore been laundered through diamond trading systems. Вследствие этого в 2000 году общий объем добычи алмазов в Анголе, включая добычу УНИТА, вероятно, составил как минимум 1,1 млрд. долл. США.
The primary objective of the Administration therefore was to ensure the corporate existence of the nation and restore some modicum of confidence among the diverse multicultural and ethno-linguistic groups that make up the country. Вследствие этого основная цель администрации заключалась в сохранении национального единства и восстановлении минимального доверия между различными культурными, этническими и языковыми группами, входящими в состав населения страны.
The point raised by Morocco was very specific: it concerned the identification of three sub-groups which had not been considered during the 1974 Spanish census and whose Saharan character was therefore legitimately called into question by the Frente POLISARIO. Поднимая этот вопрос, Марокко преследует четко поставленную цель: речь идет об идентификации трех подгрупп, которые не были учтены в ходе переписи на испанском языке 1974 года и принадлежность которых к выходцам из Сахары вследствие этого факта законно ставится под сомнение Фронтом ПОЛИСАРИО.
Her delegation could therefore support the proposal for a proviso that the carrier in order to escape liability must not have been aware of the dangerous nature of the goods. Делегация страны оратора могла бы, вследствие этого, поддержать предложение о включении оговорки о том, что условием уклонения перевозчика от ответственности должна быть его неосведомленность об опасном характере груза.
It is therefore not even a question of determining rights and obligations in a suit at law. Rather, it is simply an outcome of a specific relationship of superiority existing within the context of the service relationship of a career officer who retains his military status. Вследствие этого перед нами даже не стоит вопрос об определении гражданских прав и обязанностей, и речь идет об одном из проявлений особых подчиненных отношений в контексте военной службы кадрового военнослужащего, сохранившего свое звание.
At the same time the Board did not find the claim that he was active within the armed forces and therefore under a prohibition to travel at the time of his departure to be credible. Одновременно Совет признал недостоверным тот факт, что он проходил службу в вооруженных силах и что вследствие этого ему было запрещено путешествовать во время его выезда.
Please note that Windows XP without the service pack 1 will lead to bogus network data and could therefore corrupt your repository! Обратите внимание: использование Windows XP без пакета обновления 1 приводит к передаче фиктивных сетевых данных и вследствие этого может испортить ваше хранилище!
The Swedish authorities continued to refuse applications made by Eritrean asylum-seekers, therefore exposing them to a risk of being returned to Eritrea, despite recommendations to all states by the UNHCR, the UN refugee agency, to halt all forcible returns to Eritrea. Шведские власти по-прежнему не принимали заявлений от просителей убежища из Эритреи. Вследствие этого, просители убежища подвергались риску возвращения на родину, несмотря на то, что Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев рекомендовало правительствам всех стран приостановить принудительное возвращение всех лиц в Эритрею.
More efforts by Member States and all mechanisms for women were therefore needed to accomplish the objectives of improving the status of women, protecting women's rights and widening the opportunities for women's participation in all activities. Вследствие этого необходимо интенсифицировать усилия со стороны государств-членов и использовать все механизмы в отношении женщин для достижения целей улучшения положения женщин, защиты их прав и расширения возможностей их участия во всех видах деятельности.
That question was an important one because China was not a party to the Covenant and therefore not required to observe the rights set forth therein. В связи с этим он подчеркивает, что вопрос представляет важность с учетом того, что Китай не подписал Пакт и, вследствие этого, не обязан соблюдать права, которые в нем сформулированы.
We must therefore participate soberly and imaginatively in a forward- looking manner, refusing to be swayed by stereotypes, complexes and old resentments, in the process of shaping our mutual relations. Вследствие этого, мы должны все вместе здраво и творчески поразмышлять о будущем, учитывая перспективу и отказавшись в процессе строительства наших будущих отношений подвергаться влиянию стереотипов, комплексов и давних претензий.
The Court therefore found that the damage was non-determinable and that it was not possible to establish liability on the part of the carrier. Вследствие этого Суд пришел к заключению, что повреждение не рассматривается как стойкое и что ответственность не может быть возложена на перевозчика.