The selection of the supplier will therefore be made using the normal criteria in accordance with the relevant procurement procedure. |
Вследствие этого выбор поставщика будет производиться с использованием обычных критериев согласно соответствующей процедуре закупок. |
The presentation in section IV is therefore, tightly compressed and summarized. |
Вследствие этого, материал в разделе IV дается в форме весьма сжатого резюме. |
The former leader had therefore been tried in absentia. |
Вследствие этого бывший лидер был осужден заочно. |
The mechanism therefore creates a new and unique opportunity for developing countries to obtain resources for sustainable development. |
Вследствие этого механизм открывает перед развивающимися странами новую уникальную возможность получать необходимые для устойчивого развития ресурсы. |
The Advisory Committee requests, therefore, that the Secretary-General clarify this matter. |
Вследствие этого Консультативный комитет просит Генерального секретаря внести ясность в этот вопрос. |
When their documents expire, therefore, they will not be renewed. |
Вследствие этого их документы по истечении срока действия не будут возобновляться. |
All the reference rates therefore represent a weighted average of different currencies. |
Вследствие этого все базисные ставки являются взвешенным средним ставок по различным валютам. |
It is difficult to envisage development and, therefore, durable peace in Africa under those circumstances. |
В таких условиях трудно представить себе возможность развития и, вследствие этого, установление прочного мира в Африке. |
It improved their chances for employment and therefore the welfare of the family in general. |
Оно повышает их возможности найма на работу и вследствие этого уровень благосостояния семьи в целом. |
The international community's efforts to make the International Criminal Court a reality were therefore to be welcomed. |
Вследствие этого следует приветствовать усилия международного сообщества, направленные на учреждение Международного уголовного суда. |
On these matters, therefore, the Special Rapporteur refers the reader chiefly to the contents of his previous reports. |
Вследствие этого Докладчик ссылается главным образом на положения предыдущих докладов, посвященные этим аспектам. |
He was therefore a proponent of urgent action procedures. |
Вследствие этого он является сторонником использования процедуры срочных действий. |
He therefore proposed the appointment of Austria, Chile, Morocco, the Slovak Republic, Slovenia and Switzerland. |
Вследствие этого он предлагает назначить Австрию, Марокко, Словацкую Республику, Словению, Швейцарию и Чили. |
They should therefore be given the opportunity to be equal partners in decision-making processes at all levels. |
Вследствие этого им необходимо дать возможность быть равными партнерами в процессах принятия решений на всех уровнях. |
The flights of the fixed-wing aircraft have therefore remained suspended. |
Вследствие этого полеты самолетов с тех пор были приостановлены. |
The Commission had therefore set forth the existing four priorities in the Compact. |
Вследствие этого Комиссия включила в Договор четыре имеющиеся приоритета. |
The reference rate of method 1 is therefore also the lowest. |
Вследствие этого базисная ставка метода 1 также является наиболее низкой. |
The State continues to have a crucial role and relevance; also, therefore, do national sovereignties. |
Государство, а вследствие этого также и национальные суверенитеты, по-прежнему играют очень важную роль и сохраняют свою актуальность. |
The living conditions of women and children have therefore become highly precarious. |
Вследствие этого условия жизни женщин и детей стали довольно тяжелыми. |
The matter shall therefore be dealt with by the ordinary legislator. |
Вследствие этого данный вопрос должен рассматриваться в обычном законодательном порядке. |
The rates are therefore likely to be influenced by the estimates of interest flows. |
Вследствие этого ставки могут быть подвержены влиянию оценок потоков процентов. |
The international community must therefore strengthen its efforts to supplement national initiatives through the involvement of all stakeholders. |
Вследствие этого международное сообщество должно укрепить свои усилия, дополнив национальные инициативы привлечением к этому процессу всех заинтересованных сторон. |
Prosecution teams will therefore continue to be creative in their approach to the presentation of evidence. |
Вследствие этого группы обвинения будут и впредь применять творческий подход к представлению показаний. |
The role of long-term instruments in the reference rate might therefore be overestimated. |
Вследствие этого удельный вес долгосрочных инструментов в базисной ставке может быть завышен. |
The basic values are therefore more homogeneous than producers' and purchasers' values. |
Вследствие этого базисные цены являются более однородными по сравнению с ценами производителей и покупателей. |