It therefore draws the attention of the State party to the procedure established in article 11 of the Convention. |
Вследствие этого он обращает внимание государства-участника на порядок, установленный статьей 11 Конвенции. |
There are therefore some inconsistencies in the material provided to enumerators. |
Вследствие этого в материалах, предоставляемых счетчикам, имеются определенные несовпадения. |
It had therefore not been possible to examine and revise the preliminary draft. |
Вследствие этого изучение и пересмотр данного предварительного проекта проведены не были. |
It has therefore not yet been possible to open direct negotiations on this issue. |
Вследствие этого до сих пор оказалось невозможным начать прямые переговоры по этой проблеме. |
Her delegation would therefore be able to provide information in that regard in the next reporting period. |
Вследствие этого делегация Новой Зеландии сможет предоставить информацию по этому вопросу в следующий отчетный период. |
148 France and the United Kingdom abstained and are therefore not bound. |
148 Франция и Соединенное Королевство воздержались, и вследствие этого для них решение не имеет обязательной силы. |
The definition was therefore flawed and should be reviewed. |
Вследствие этого данное определение является расплывчатым, и оно должно быть пересмотрено. |
The HIPC initiative as it stands is therefore inadequate. |
Вследствие этого инициатива в интересах БСВЗ в ее нынешнем виде является неэффективной. |
The necessary regime is therefore very different from the common-pool proposal. |
Вследствие этого соответствующий режим в значительной степени отличается от предложения о создании общего пула. |
Combating unemployment was therefore essential for social stability. |
Вследствие этого борьба с безработицей имеет исключительно важное значение для обеспечения социальной стабильности. |
Traditional development partners were therefore urged to honour their ODA commitments without further delay. |
Вследствие этого традиционным партнерам по развитию настоятельно рекомендуется выполнить свои обязательства по ОПР без дальнейшего промедления. |
Its strategy was therefore to promote skills and strengthen the social safety net. |
Вследствие этого стратегия страны состоит в том, чтобы содействовать повышению квалификации кадров и укреплению сети социальной защиты. |
The success of the Conditional Grants Scheme is therefore threatened by inadequate provision for the sustainability of the interventions implemented under it. |
Вследствие этого успеху Механизма обусловленных субсидий угрожает выделение недостаточных средств для обеспечения устойчивости мер вмешательства, принимаемых в его рамках. |
It was therefore urgent to scale up efforts considerably in order to close the gap. |
Вследствие этого крайне необходимо существенно интенсифицировать меры по разрешению кризиса для преодоления указанного разрыва. |
The source therefore requests that Mr. Gross's full rights be restored, starting with his immediate release. |
Вследствие этого источник просит полностью восстановить права данного лица и для начала незамедлительно освободить его из-под стражи. |
Refusal to renew her temporary work permit is therefore an arbitrary decision that is contrary to the law. |
Вследствие этого отказ в выдаче временного разрешения на работу является произвольным актом и противоречит закону. |
The Global Jobs Pact recently adopted by the International Labour Organization (ILO) was therefore welcome. |
Вследствие этого Глобальный трудовой пакт, принятый недавно Международной организацией труда (МОТ), заслуживает одобрения. |
His Government therefore supported regional initiatives to strengthen the universal use of exploration of outer space. |
Вследствие этого правительство Мексики поддерживает региональные инициативы по укреплению универсального использования исследований космического пространства. |
He therefore urges the Government to provide the commission with the resources needed for it to operate properly. |
Вследствие этого он настоятельно призывает правительство выделить комиссии необходимые средства, чтобы она могла нормально функционировать. |
Illegal exports of Liberian diamonds in contravention of Security Council sanctions therefore continue to be negligible. |
Вследствие этого незаконный экспорт либерийских алмазов в нарушение санкций, введенных Советом Безопасности, по-прежнему остается ничтожно малым. |
It is therefore proposed that a ministerial message be sent to that meeting. |
Вследствие этого предлагается направить участникам этого заседания на высоком уровне послание министров. |
Sustainable development was therefore essential for better preparedness to deal with natural disasters. |
Вследствие этого устойчивое развитие приобретает большое значение для повышения готовности к стихийным бедствиям. |
The draft resolution was therefore necessary to focus the attention of the international community on that situation. |
Вследствие этого данный проект резолюции необходим для привлечения внимания международного сообщества к такой ситуации. |
The appellate court therefore reversed the district court's dismissal of the case. |
Вследствие этого апелляционный суд отменил отклонение иска окружным судом. |
He therefore wondered whether they also had economic, social and political rights. |
Вследствие этого он интересуется, имеют ли они также экономические, социальные и политические права. |