Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Вследствие этого

Примеры в контексте "Therefore - Вследствие этого"

Примеры: Therefore - Вследствие этого
It was therefore Algeria which was responsible for forcing a vote on the draft resolution. Вследствие этого ответственность за форсирование голосования по проекту резолюции несет Алжир.
Roma women from that area were therefore usually in separate rooms because of their beliefs. Вследствие этого женщины рома из этого района размещаются, как правило, с учетом их вероисповедания, в отдельных палатах.
As such, man therefore is entitled to own property and to treat it as he sees fit. Вследствие этого, человек имеет право владеть собственностью и обращаться с ней так, как считает нужным.
Such operations are therefore long-term and require substantial personnel and material resources. Вследствие этого такие операции носят долгосрочный характер и требуют существенных кадровых и материальных ресурсов.
Transnational corporations are therefore at the centre of the interplay between investment, technology, services, trade and finance. Вследствие этого транснациональные корпорации находятся в центре взаимосвязей между инвестициями, технологиями, услугами, торговлей и финансами.
Germany therefore felt that the following year's deliberations would have to be thoroughly prepared. Вследствие этого Германия полагает, что предстоящие в будущем году обсуждения должны быть подготовлены самым тщательным образом.
Germany therefore continued to support the call for a review of the work programme made by Professor Sono at the UNCITRAL Congress in 1992. Вследствие этого Германия по-прежнему согласна с предложением профессора Соно на Конгрессе ЮНСИТРАЛ в 1992 году пересмотреть ее программу работы.
The real threat to our future security is therefore no longer military aggression but deteriorating economic conditions. Вследствие этого реальной угрозой для нашей будущей безопасности является не военная агрессия, а ухудшение экономических условий.
It might be argued that the two Conventions did not deal with nationality, which must therefore be dealt with separately. Можно утверждать, что две эти конвенции не касались вопроса о национальности, который вследствие этого следует рассматривать отдельно.
There is nothing in the file to support this allegation which, therefore, remains unsubstantiated. В деле нет ничего, подтверждающего это утверждение, которое вследствие этого остается необоснованным.
The Government was therefore urging the international community to alleviate the sanctions. Вследствие этого правительство настоятельно призывает международное сообщество смягчить эти санкции.
They should therefore be kept to a minimum. Вследствие этого их следует сократить до минимума .
She therefore wondered whether the Government had embarked on any such plans. Вследствие этого, оратор интересуется, приняло ли правительство какие-либо подобные планы.
The country-specific approach, therefore, would remain the core of its activities. Вследствие этого конкретный подход к каждой стране будет по-прежнему составлять основу ее деятельности.
It is therefore impossible to hold that any of its provisions must be deemed to have been in force earlier . Вследствие этого невозможно допустить, чтобы любое из его положений должно было считаться как действовавшее в предшествующий период».
Manual inspection is therefore no longer an option. Вследствие этого проведение ручной проверки стало невозможным.
Women therefore constitute a lower attrition risk than men at most levels on contracts of one year or more and may therefore yield savings for the system. Поэтому женщины представляют более низкий риск естественной убыли по сравнению с мужчинами на большинстве уровней должностей при работе по годичным и более длительным контрактам и могут, вследствие этого, обеспечить экономию для системы.
Our goals are, therefore, diametrically different to theirs, and therefore our ways and methods differ. Наши цели, таким образом, диаметрально противоположны их целям, и вследствие этого различаются наши средства и методы.
A growing broadband digital divide could therefore exacerbate other development divides. Вследствие этого увеличение цифрового разрыва в сфере широкополосного доступа могло бы сделать еще более заметными разрывы и в других областях развития.
Future multilateral trade negotiations must therefore address existing inequities and disparities. Вследствие этого в ходе будущих многосторонних переговоров должны быть обсуждены такие вопросы, как неравенство и диспропорции.
Security, peace and development must therefore proceed in parallel, accompanied by appropriate civilian capacity-building. Вследствие этого процессы в сфере безопасности, мира и развития должны идти параллельно, сопровождаясь надлежащим наращиванием гражданского потенциала.
The proposals were therefore not accepted. Вследствие этого предложения не были приняты.
The Special Committee should therefore devote more than one annual session to peacekeeping matters. Вследствие этого Специальный комитет должен проводить не одну ежегодную сессию по вопросам поддержания мира, а больше.
It should therefore expand its links with national broadcasters and journalists in order to reach a worldwide audience. Вследствие этого он должен расширять свои связи с национальными радиовещательными компаниями и журналистами в целях охвата мировой аудитории.
Strauss-Kahn's response that taxes on capital flows are costly and ineffective is therefore unfortunate. Реакция Штрауса-Кана, который сказал, что налоги на потоки капиталов дорогостоящи и неэффективны, вследствие этого оказалась неудачной.