Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Вследствие этого

Примеры в контексте "Therefore - Вследствие этого"

Примеры: Therefore - Вследствие этого
Reorientation of public expenditures therefore has clear implications for the achievement of gender equality goals. Вследствие этого на достижение целей обеспечения равенства мужчин и женщин, несомненно, влияет перераспределение государственных расходов.
It is therefore impossible in most countries to get exact information on the numbers of fathers using parental leave and/or receiving parental benefits. Вследствие этого в большинстве стран невозможно получить точную информацию о числе отцов, пользующихся родительскими отпусками и/или получающих родительские пособия.
Policy makers have therefore been very concerned about employment effects of principal policy actions. Вследствие этого политики серьезно обеспокоены тем, как важнейшие политические меры воздействуют на уровень безработицы.
Tajikistan, therefore, fully supported providing universal access to modern energy services and reducing global energy intensity by 40 per cent by 2030. Вследствие этого Таджикистан полностью поддерживает предоставление всеобщего доступа к современным энергетическим услугам и сокращение глобальной энергоемкости на 40 процентов к 2030 году.
The Conference also noted that the Task Force on Families and Households has completed its work and is therefore dissolved. Конференция также отметила, что Целевая группа по семьям и домохозяйствам завершила свою работу и вследствие этого была упразднена.
Women and girls therefore played a crucial role in water-related activities and investments. Вследствие этого женщины и девушки играют решающую роль в связанной с водой деятельности и инвестировании.
Enormous challenges therefore still needed to be addressed, including the impact of the global economy and climate change. Вследствие этого еще предстоит решить весьма важные задачи, в том числе связанные с влиянием глобальной экономики и изменением климата.
Poverty had therefore been declining continuously and the livelihood of the country's multi-ethnic population had gradually improved. Вследствие этого масштабы нищеты постоянно сокращались, и уровень жизни многонационального населения страны в конечном счете повысился.
The rules of the convention may therefore apply to the successor States of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Вследствие этого нормы конвенции могут применяться к государствам - преемникам Социалистической Федеративной Республики Югославии.
Strong capacity for human resources management should therefore be built in parallel in ministries and departments as related functions are devolved. Вследствие этого устойчивый потенциал в сфере управления людскими ресурсами следует формировать в министерствах и департаментах одновременно с передачей соответствующих функций.
He was therefore suspending his delegation from the group of sponsors pending his Government's instructions. Вследствие этого оратор временно исключает делегацию его страны из группы авторов до получения инструкций от своего правительства.
The issue of women's access to such technology must therefore be addressed. Вследствие этого необходимо решать проблему доступа женщин к упомянутым технологиям.
It was therefore important that adequate resources should be made available for development agendas. Вследствие этого важно, чтобы соответствующие ресурсы были в наличии для повестки дня в области развития.
It was therefore necessary to boost international efforts for the attainment of the global partnership for development set out in MDG 8. Вследствие этого необходимо активизировать международные усилия по достижению глобального партнерства в целях развития, изложенные в ЦРТ 8.
Zambia therefore called upon the international community to implement those programmes. Вследствие этого Замбия призывает международное сообщество осуществить указанные программы.
The impact of security on the development of post-conflict countries should therefore also be given due consideration by the Committee. Вследствие этого проблема влияния вопросов безопасности на развитие постконфликтных стран должна быть также соответствующим образом рассмотрена Комитетом.
Those countries must therefore be meaningfully involved in all aspects and stages of peacekeeping operations. Вследствие этого, эти страны должны принимать значимое участие во всех аспектах и этапах операций по поддержанию мира.
The results of the Committee should therefore be measured by its willingness to reach compromise solutions. Вследствие этого результаты работы Комитета должны определяться его стремлением к достижению компромиссных решений.
The Committee should therefore give due consideration to those countries that were lagging behind others in achieving their Goals. Вследствие этого Комитет должен принять во внимание те страны, которые отстают от других стран в достижении своих целей.
The Secretary-General, therefore, would not support a change in the current power of the JAB to suspend action on a contested decision. Вследствие этого Генеральный секретарь не согласится с изменением нынешних полномочий ОАС приостанавливать принятие мер по оспариваемому решению.
There is therefore no fixed list of concrete grounds for expulsion for public policy or security considerations. Вследствие этого перечня реальных мотивов для высылки по соображениям публичного порядка и государственной безопасности не существует.
It is therefore the duty of all Member States to make efforts to achieve those noble objectives. Вследствие этого все государства-члены обязаны добиваться достижения этих благородных целей.
The establishment of adequate data protection laws and institutions was therefore extremely important. Вследствие этого, чрезвычайно важное значение имеет разработка надлежащих законов и институтов защиты данных.
The labour market effects of such programmes can therefore not be clearly established. Вследствие этого трудно получить ясное представление о воздействии таких программ на рынок труда.
Special and differential treatment must therefore be granted to the Venezuelan economy and other economies with similar characteristics. Вследствие этого по отношению к венесуэльской экономике и другим экономикам, имеющим аналогичные характеристики, должен осуществляться особый и дифференцированный режим.