Finally, the Chair, thanks Japan, and in particular Mr. Akio Suda, Ambassador and Permanent Representative of Japan to the Conference on Disarmament, for co-hosting the event. |
В заключение, Председатель благодарит Японию, и в частности Посла и Постоянного представителя Японии при Конференции по разоружению г-на Акио Суду, за участие в совместной организации мероприятия. |
Mr. Guerber (Switzerland) (spoke in French): Switzerland thanks the Secretary-General for his excellent reports on strengthening the coordination of the emergency humanitarian assistance of the United Nations (A/66/81, A/66/332, A/66/339 and A/66/357). |
Г-н Гербер (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария благодарит Генерального секретаря за его прекрасные доклады об укреплении координации оказываемой Организацией Объединенных Наций чрезвычайной гуманитарной помощи (А/66/81, А/66/332, А/66/339 и А/66/357). |
He thanks all the Governments that responded to his communications for their collaboration, and reminds Governments that have not yet responded to do so and address all the concerns raised in each communication. |
Он благодарит все правительства, которые ответили на его сообщения, за их сотрудничество и напоминает правительствам, которые еще не сделали этого, о необходимости прислать ответы и осветить в них все моменты, затронутые в каждом сообщении. |
Mrs. Viotti (Brazil): Brazil thanks you, Sir, for convening this debate on the annual report (A/65/701) of the Peacebuilding Commission (PBC). |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Бразилия благодарит Вас за проведение этого обсуждения ежегодного доклада (А/65/701) Комиссии по миростроительству (КМС). |
The Special Rapporteur thanks the Government of Myanmar for its invitation and for the cooperation and flexibility shown during his visit, particularly with respect to the organization of his programme. |
Специальный докладчик благодарит правительство Мьянмы за приглашение, а также за продемонстрированные во время его посещения готовность к сотрудничеству и гибкость, особенно в отношении организации программы его визита. |
Mr. Ruiz (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia thanks the President of the General Assembly for his welcome initiative to convene this important meeting marking the recognition of the right to safe drinking water and sanitation. |
Г-н Руис (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия благодарит Председателя Генеральной Ассамблеи за его своевременную инициативу по проведению этого важного совещания, отмечающего признание права человека на безопасную и чистую питьевую воду и санитарию. |
The Permanent Forum thanks Denmark, Finland and Germany for announcing its contributions to the Trust Fund of the Permanent Forum and, given the steady annual increase of applications from indigenous peoples' organizations, encourages other States to contribute to the Fund. |
Постоянный форум благодарит Данию, Германию и Финляндию за объявленные ими взносы в Целевой фонд Постоянного форума и, поскольку среднегодовое число заявлений, поступающих от организаций коренных народов, стабильно увеличивается, призывает государства делать взносы в Фонд. |
The Group of 21 thanks the Foreign Minister of Bangladesh, Dr. Dipu Moni, for her address at the last plenary meeting and expresses its sincere appreciation for the transparent and inclusive manner in which the Bangladesh presidency is presiding over the proceedings of the Conference. |
Группа 21 благодарит министра иностранных дел Бангладеш ее превосходительство д-ра Дипу Мони за ее выступление на последнем пленарном заседании и выражает искреннюю признательность за тот транспарентный и инклюзивный стиль, в каком председательство Бангладеш председательствует в ходе работы Конференции. |
The independent expert thanks the Governments of Colombia and Viet Nam for their cooperation during the preparation and conduct of her visits and looks forward to continuing constructive dialogue with regard to her analysis and recommendations. |
Независимый эксперт благодарит правительства Колумбии и Вьетнама за их сотрудничество в ходе подготовки и проведения ее визитов и надеется продолжить конструктивный диалог в связи с ее анализом и рекомендациями. |
The Special Rapporteur thanks the Government for its hospitality and collaboration in facilitating meetings with officials from its various branches and for its cooperation prior to, during and following the visit. |
Специальный докладчик благодарит правительство за оказанное гостеприимство и сотрудничество, которое заключалось в содействии встрече с официальными должностными лицами различных ведомств, а также за его сотрудничество до, в ходе и после поездки. |
Finally, Colombia thanks the Secretary-General for presenting his report on the work of the Organization, which reflects the diligent work he carries out, together with the entire team of the Secretariat, towards the realization of the goals we have set ourselves. |
Наконец, Колумбия благодарит Генерального секретаря за представление доклада о работе Организации, где освещается кропотливая работа, которую он вместе со всеми сотрудниками Секретариата проводит в интересах достижения тех целей, что мы сами перед собой поставили. |
My delegation thanks the President of the International Criminal Court for submitting to the General Assembly the Court's sixth report, covering the period 1 August 2009 to 31 July 2010 (see A/65/313). |
Наша делегация благодарит Председателя Международного уголовного суда за представленный Генеральной Ассамблее шестой доклад Суда, охватывающий период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года (см. А/65/313). |
The Working Group thanks the States that have extended invitations to visit their countries and invites all the States that have received a request for a visit by the Working Group to respond to it. |
Рабочая группа благодарит государства, направившие приглашения посетить их страны, и предлагает всем государствам, получившим просьбу о посещении членами Рабочей группы, отреагировать на нее. |
Likewise, Colombia thanks the facilitators for their efforts and for the presentation of their reports, which should serve as a point of departure for the next phase in the consideration of this matter. |
Колумбия также благодарит координаторов за приложенные ими усилия и за представленные ими доклады, которые должны послужить отправной точкой для следующего этапа рассмотрения этого вопроса. |
Ms. Hong (Singapore): My delegation thanks the International Court of Justice for its detailed report on the work of the Court from 1 August 2008 until 31 July 2009 (A/64/4). |
Г-жа Хон (Сингапур) (говорит по-английски): Наша делегация благодарит Международный Суд за его подробный доклад о деятельности Суда в период с 1 августа 2008 года по 31 июля 2009 года (А/64/4). |
Kuwait also thanks the Agency staff for all their diligent efforts towards fulfilling the goals and aspirations of the peoples and countries of the world through their consolidation of the principle of the peaceful use of nuclear energy for the good and welfare of humanity. |
Кувейт также благодарит персонал Агентства за его неустанные усилия по реализации целей и чаяний народов и стран всего мира путем утверждения принципа использования ядерной энергии в мирных целях на благо и процветание человечества. |
Ms. Dunlop (Brazil): Brazil thanks the Commission on Narcotic Drugs for its report on the outcome of the high-level segment of its fifty-second session (A/64/92). |
Г-жа Данлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия благодарит Комиссию по наркотическим средствам за ее доклад о результатах этапа заседаний высокого уровня ее пятьдесят второй сессии (А/64/92). |
Furthermore, Council thanks the other African Union partners, including the European Union and its Member States, the United States and other international actors for their commitment; |
Кроме того, Совет благодарит других партнеров Африканского союза, включая Европейский союз и его государства - члены, Соединенные Штаты Америки и других международных субъектов за их решимость; |
Mr. Quinlan (Australia): Australia welcomes the opportunity to participate in today's important debate and thanks the United Kingdom and you, Mr. President, for its initiative, including through the London conference, in which Australia participated. |
Г-н Куинлан (Австралия) (говорит по-английски): Австралия рада возможности принять участие в сегодняшних важных прениях и благодарит Соединенное Королевство и Вас, г-н Председатель, за эту инициативу, включая Лондонскую конференцию, в которой Австралия приняла участие. |
He also thanks the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala for the substantive and logistical support provided and organizations of civil society and the academic world for their valuable assistance and cooperation in the preparation and conduct of the mission. |
Кроме того, Специальный докладчик выражает благодарность Отделению Управления Верховного комиссара ООН по правам человека в Гватемале за предоставленную материально-техническую помощь, а также благодарит организации гражданского общества и научные круги за ценное содействие и сотрудничество в подготовке и проведении миссии. |
The African Union thanks all the partners that have provided support to MISCA, in particular the European Union, France and the United States, including financial, logistical and technical support, which was crucial for the deployment of MISCA and the conduct of its operations. |
Африканский союз благодарит всех партнеров, оказывающих поддержку АФИСМЦАР, в частности Европейский союз, Соединенные Штаты и Францию: их финансовая и материально-техническая поддержка была решающей в деле развертывания АФИСМЦАР и в проведении ее операций. |
However, the mission to the country in May 2013 was helpful in bringing the dialogue between the Special Rapporteur and the Government back on track and the Special Rapporteur thanks the Government for the cooperation that he received. |
Вместе с тем поездка в страну в мае 2013 года помогла вернуть на конструктивные рельсы диалог между Специальным докладчиком и правительством, и Специальный докладчик благодарит правительство за его сотрудничество. |
She also thanks civil society organizations, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for their valuable assistance and support before, during and after her mission. |
Она благодарит также организации гражданского общества, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за их ценную помощь и поддержку до, во время и после ее миссии. |
It thanks the Executive Directorate for its discussion papers, which have paved the way for developing such guidance and looks forward to more such papers, on the basis of which the Committee will continue to develop guidance. |
Он благодарит Исполнительный директорат за представление им на обсуждение документов, которые подготовили почву для разработки таких указаний, и с интересом ожидает представления новых таких документов, на основе которых Комитет продолжит разработку директивных указаний. |
The Security Council thanks the Presidents and Prosecutors of the ICTY and ICTR for these assessments requested by its resolution 1534 (2004), as supplemented by their oral reports at the 4999th meeting of the Security Council on 29 June 2004. |
Совет Безопасности благодарит председателей и обвинителей МТБЮ и МУТР за их оценки, запрошенные в его резолюции 1534 (2004), которые были дополнены их устными докладами на 4999м заседании Совета Безопасности 29 июня 2004 года. |