The Special Rapporteur thanks the Government for its responses, but he has not been able to verify the information transmitted by the Government. |
Специальный докладчик благодарит правительство за его ответы, но отмечает, что он не имел возможности проверить информацию, представленную правительством. |
The Special Rapporteur thanks the Government of Algeria for its reply and would appreciate being kept informed about the result of the appeal of Omar Belhouchet. |
Специальный докладчик благодарит правительство Алжира за его ответ и был бы весьма признателен за получение информации относительно результатов апелляции г-на Омара Белуше. |
The Committee thanks Poland for its report and for having once again begun a fruitful and constructive dialogue with the Committee. |
Комитет благодарит Польшу за ее доклад и за еще раз продемонстрированную готовность к активному и открытому диалогу с членами Комитета. |
Peru thanks UNESCO for its activities designed to provide the appropriate training to various categories of professionals who deal with the issue of illicit traffic in cultural property. |
Перу благодарит ЮНЕСКО за ее деятельность, направленную на надлежащее обучение различных категорий профессионалов, которые занимаются проблемами незаконной торговли культурными ценностями. |
He also thanks the non-governmental organizations, particularly those that have long been working in places where abject poverty is rife, for without them this study would have not been possible. |
Он благодарит также неправительственные организации, в частности те из них, которые на протяжении длительного времени осуществляют деятельность в местах, в которых проблема крайней нищеты достигает наиболее серьезных масштабов, поскольку без их участия подготовка настоящего исследования оказалась бы невозможной. |
The Special Rapporteur thanks the Government for its replies and reiterates his wish to visit the country, as requested in letters dated 9 March 1999. |
Специальный докладчик благодарит правительство за его ответы и напоминает о своей просьбе посетить страну, которая была изложена в письме от 9 марта 1999 года. |
The Special Rapporteur thanks the Government for its response but notes that it has not responded to the allegations of an improper motive in the transfer. |
Специальный докладчик благодарит правительство за представленный им ответ, но отмечает, что оно не представило ответа на утверждения, касающиеся необоснованности мотивов такого перевода. |
The delegation of Spain thanks the Philippines presidency for having taken the very timely step of convening this debate on the vital role of civil society in post-conflict peace-building. |
Делегация Испании благодарит председательствующую делегацию Филиппин за крайне своевременную инициативу проведения этих прений по вопросу о жизненно важной роли гражданского общества в постконфликтном миростроительстве. |
The Working Group thanks the Government for the reply to its request for a country visit, and looks forward to receiving proposed dates as soon as possible. |
Рабочая группа благодарит правительство за его ответ на просьбу о посещении страны и надеется на скорейшее получение информации о предлагаемых сроках посещения. |
Finally, the NGO Working Group on Women, Peace and Security thanks Council members for their time and attention here today. |
В заключение, Рабочая группа НПО по проблемам женщин, мира и безопасности благодарит членов Совета за возможность выступить перед ними. |
The Government of New Zealand thanks the Committee for its conclusions and recommendations, which will inform further policy development on the instruments in question. |
Правительство Новой Зеландии благодарит Комитет за его выводы и рекомендации, которые будут учтены в процессе дальнейшей разработки политики в отношении упомянутых документов. |
The Chinese delegation thanks Ambassador Gaspar Martins of Angola for his outstanding work, and congratulates Japan on assuming the chairmanship of the Peacebuilding Commission. |
Делегация Китая благодарит посла Гашпара Мартинша, Ангола, за его выдающуюся работу и поздравляет Японию с вступление на пост Председателя Комиссии по миростроительству. |
In particular, the Group thanks you and your delegation for the tireless efforts that have facilitated the adoption of the Conference's annual report to the General Assembly. |
В особенности, Группа благодарит вас и вашу делегацию за неустанные усилия, которые облегчили принятие годового доклада Конференции Генеральной Ассамблее. |
Mr. Hasmy: Like other members, my delegation extends a warm welcome to United States Senator Joseph Biden and thanks him for his remarks. |
Г-н Хасми: Как и другие члены, наша делегация тепло приветствует сенатора Соединенных Штатов Джозефа Байдена и благодарит его за его выступление. |
The Special Rapporteur thanks Egypt for the information concerning measures to combat the political exploitation of religion as part of a genuine medium- and long-term strategy for the prevention of religious extremism. |
Специальный докладчик благодарит Египет за информацию о принятых мерах против политической эксплуатации религиозной веры, которые являются элементом подлинной стратегии средне- и долгосрочного предупреждения религиозного экстремизма. |
The Council thanks him for his notice that the United Nations has upheld such a high standing and is very grateful for that. |
Совет благодарит его за замечание о той высокой популярности, которой пользуется Организация Объединенных Наций, и искренне признателен ему за это. |
The Group of African States thanks President Kavan for his outstanding efforts to restore the General Assembly to its position in the forefront of the United Nations. |
Группа африканских государств благодарит Председателя Кавана за его выдающиеся усилия по возвращению Генеральной Ассамблеи на передовые позиции в Организации Объединенных Наций. |
Switzerland thanks the Secretary-General for his report on the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies, dated 23 August 2004. |
Швейцария благодарит Генерального секретаря за его доклад по вопросу о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах от 23 августа 2004 года. |
My delegation thanks the members of the Council for all their efforts in seeking to bring peace and stability where there is conflict in the African region. |
Моя делегация благодарит членов Совета за их попытки обеспечить мир и стабильность в конфликтных регионах Африки. |
The Special Rapporteur thanks the Government for its reply and is pleased to learn that measures have been adopted to ensure the safety and integrity of Asma Jahangir. |
Специальный докладчик благодарит правительство за его ответ и выражает удовлетворение в связи с принятыми мерами по обеспечению безопасности и личной неприкосновенности Асмы Джахангир. |
The Government of Chile thanks the Government and the people of South Africa for their notable efforts and contribution in organizing and hosting this Conference. |
Правительство Чили благодарит правительство и народ Южной Африки за огромные усилия и вклад в организацию и проведение настоящей Конференции. |
GRULAC also thanks the staff of the secretariat and Conference Services for the support they have provided for delegations during the discussions at this Conference. |
ГРУЛАК также благодарит сотрудников секретариата и конференционные службы за ту поддержку, которую они оказывали делегациям во время работы этой Конференции. |
The Special Rapporteur thanks the Yemeni Government for its reply and hopes that he will be kept informed of developments in these three cases. |
Специальный докладчик благодарит правительство Йемена за его ответ и просит его и далее сообщать о ходе рассмотрения этих трех дел. |
The Working Group thanks the Government of Yemen for its efforts to clarify the outstanding cases, which could be an example for other countries. |
Рабочая группа благодарит правительство Йемена за его усилия по выяснению обстоятельств невыясненных случаев; предпринимаемые усилия могут служить примером для других стран. |
The Special Rapporteur thanks the Panamanian Government for its prompt and detailed replies to her inquiries and looks forward to further details at the conclusion of the investigations. |
Специальный докладчик благодарит правительство Панамы за быстрый и подробный ответ на ее запросы и выражает надежду на получение дальнейшей информации по завершении расследований. |