Croatia welcomes the results of the Rome Conference on the establishment of an International Criminal Court, and thanks the host country, Italy, for its generous hospitality. |
Хорватия приветствует результаты Римской конференции по учреждению Международного уголовного суда и благодарит принимающую страну, Италию, за щедрое гостеприимство. |
The European Union thanks the Economic Community of West African States and its Monitoring Group, which helped to ensure a stable and safe environment for the holding of these elections. |
Европейский союз благодарит Экономическое сообщество западноафриканских государств и его Группу наблюдателей, которые помогли обеспечить стабильную и безопасную обстановку для проведения указанных выборов. |
The Special Rapporteur thanks the Government for its response and will study the materials on the new Basic Law and express his comments in due course. |
Специальный докладчик благодарит правительство за его ответ и указывает, что он изучит текст нового Базового закона и выскажет по нему свои замечания должным образом. |
The Sierra Leone delegation also thanks the Secretary-General and the Office of Legal Affairs for their contributions to the promotion of the rule of law in international relations. |
Делегация Сьерра-Леоне также благодарит Генерального секретаря и Управление по правовым вопросам за их вклад в обеспечение правопорядка в международных отношениях. |
My delegation thanks you, Sir, as Chairman of the Committee, for your comprehensive and detailed report, whose conclusions and recommendations we fully support. |
Моя делегация благодарит Вас как Председателя Комитета за Ваш всеобъемлющий и подробный доклад, выводы и рекомендации которого мы полностью поддерживаем. |
He thanks the Governments of Argentina, Colombia and India for their replies and hopes to receive responses from other Governments. |
Он благодарит правительства Аргентины, Индии и Колумбии за их ответы и надеется получить аналогичные ответы и от других правительств. |
Qatar, as Chairman of the Sixth International Conference, thanks all Member States that sponsored the draft resolution and hopes to gather the greatest number of sponsors. |
Катар как Председатель шестой Международной конференции благодарит все государства-члены, которые стали авторами проекта резолюции, и надеется собрать наибольшее число авторов. |
The Chair also thanks the IAEA and the OPCW respectively for facilitating Mr Pujol's and Mr. Reeps' participation. |
Председатель также благодарит соответственно МАГАТЭ и ОЗХО за содействие участию г-на Пюжоля и г-на Репса. |
It also thanks the delegation for having answered the questions put to it orally and supplied other information in the course of its dialogue with the Committee. |
Он также благодарит делегацию за ответы на вопросы, заданные в устной форме, и за представление дополнительной информации в рамках диалога с Комитетом. |
Ms. Miranda (Peru) (spoke in Spanish): My delegation thanks you, Sir, for having organized today's joint debate. |
Г-жа Миранда (Перу) (говорит по-испански): Г-н Председатель, моя делегация благодарит Вас за организацию сегодняшнего совместного обсуждения. |
The Special Rapporteur thanks the Government of Thailand for facilitating his visit, including a meeting with the Minister for Foreign Affairs, Mr. Kasit Piromya. |
Специальный докладчик благодарит правительство Таиланда за содействие его визиту, в том числе за организацию встречи с министром иностранных дел гном Каситом Пиромья. |
My delegation thanks the President of the Human Rights Council, Ambassador Sihasak Phuangketkeow, for his presence and for presenting the annual report of the Council. |
Наша делегация благодарит Председателя Совета по правам человека посла Сихасака Пхуангкеткеоу за его присутствие и презентацию им ежегодного доклада Совета. |
Jamaica thanks all those countries that have contributed to the erection of the memorial and looks forward to its completion within a reasonable time frame. |
Ямайка благодарит все страны, внесшие свой вклад в строительство мемориала, и надеется на его завершение в разумные сроки. |
My delegation also thanks Ms. Susana Malcorra, Under-Secretary-General for Field Support, and her team for their tireless efforts to accomplish that important and ambitious initiative. |
Наша делегация благодарит также заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке Сусану Малькорру и ее коллег за их неустанные усилия по выполнению этой важной и смелой инициативы. |
Belgium thanks the Secretariat for the high-quality document that it has prepared with a view to the review and adoption by the Commission of the draft revised UNCITRAL Arbitration Rules. |
Бельгия благодарит Секретариат за подготовленный им высококачественный документ в целях содействия рассмотрению и принятию Комиссией проекта пересмотренного Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
The IRU thanks those Associations which have translated the hauliers' questionnaire into their national language and supported the direct operator answers in any way possible. |
МСАТ благодарит те объединения, которые перевели вопросник для перевозчиков на свой национальный язык и всячески стимулировали представление операторами прямых ответов. |
The Permanent Forum thanks the permanent participants of the Arctic Council for the Moscow Declaration, signed at the Arctic Indigenous Leaders Summit held in April 2010. |
Постоянный форум благодарит постоянных участников Арктического совета за подписание Московской декларации на состоявшемся в апреле 2010 года Саммите лидеров коренных народов Арктики. |
Most importantly, the Special Rapporteur thanks the victims and survivors of slavery who had the courage to share their stories with her. |
В первую очередь Специальный докладчик благодарит жертв рабства и лиц, переживших рабство, которые проявили храбрость, поделившись рассказами о своей судьбе с ней. |
It thanks States which have responded to its questionnaire on the detention of drug users and requests others to do so. |
Она благодарит государства, которые ответили на ее вопросник о задержании лиц, употребляющих наркотики, и просит другие государства также сделать это. |
Costa Rica thanks the President of the International Criminal Court and welcomes the detailed report (see A/65/313) that he has submitted to the General Assembly. |
Коста-Рика благодарит Председателя Международного уголовного суда и приветствует подробный доклад (см. А/65/313), который он представил Генеральной Ассамблее. |
Mr. President, the European Union first of all thanks your predecessor, Mr. Ali Treki, President of the General Assembly at its sixty-fourth session. |
Г-н Председатель, Европейский союз прежде всего благодарит Вашего предшественника, Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии г-на Али ат-Трейки. |
He also thanks the members of the diplomatic corps with whom he exchanged views on a number of occasions concerning the role and activities of the international community. |
Он также благодарит представителей дипломатического корпуса, с которыми он по разным случаям имел возможность обмениваться мнениями о роли и способах действий международного сообщества. |
The Council thanks the outgoing independent expert for his important contribution to consolidating the rule of law in Haiti through his judicious recommendations, in particular with regard to judicial reform. |
Совет благодарит завершающего свою работу независимого эксперта за его весомый вклад в упрочение правопорядка в Гаити посредством подготовки компетентных рекомендаций, в частности в сфере судебной реформы. |
He has a clearer picture of the needs of the country, as well as his interlocutors, whom he thanks again for their hospitality. |
Он получил более четкое представление о потребностях страны, а также о своих коллегах, которых он вновь благодарит за гостеприимство. |
In that regard, Japan thanks the World Bank and the Global Fund for their efforts in strengthening the health systems in many developing countries. |
В этой связи Япония благодарит Всемирный банк и Глобальный фонд за их усилия по укреплению систем здравоохранения во многих развивающихся странах. |