Английский - русский
Перевод слова Thanks
Вариант перевода Благодарит

Примеры в контексте "Thanks - Благодарит"

Примеры: Thanks - Благодарит
My Government applauds and thanks the Secretary-General, the United Nations bodies and agencies, non-governmental organizations, international agencies and donor countries for the efforts they have made to protect and secure peace and security for women and girls. Мое правительство приветствует и благодарит Генерального секретаря, органы и учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, международные агентства и страны-доноры за прилагаемые ими усилия по защите и гарантированию мира и безопасности женщин и девочек.
Mr. Le Luong Minh: The Vietnamese delegation thanks you, Sir, and the Mexican presidency for taking the initiative of holding this debate of the Council on the important topic of mediation and the settlement of disputes. Г-н Ле Лыонг Минь: Г-н Председатель, делегация Вьетнама благодарит Вас и выполняющую функции Председателя делегацию Мексики за инициативу по проведению этого заседания Совета, посвященного столь важной теме посредничества и урегулирования споров.
My delegation thanks all countries that have sponsored this year's draft resolution and extends a warm welcome to the countries that have signed up for co-sponsorship for the first time this year. Моя делегация благодарит все страны, которые стали соавторами проекта резолюции этого года, и искренне приветствует страны, которые присоединились к его соавторам впервые в этом году.
The Working Group thanks the Governments of Bahrain and the United Kingdom for their cooperation; it welcomes the positive measures adopted in order to implement its recommendations and encourages them to continue current reforms and to keep the Working Group informed. Рабочая группа благодарит правительства Бахрейна и Соединенного Королевства за их сотрудничество; она приветствует позитивные меры, принятые для осуществления этих рекомендаций, и призывает их продолжать осуществляемые реформы и информировать о них Рабочую группу.
My delegation welcomes President Kagame warmly and thanks him for coming here to have this dialogue with the Council on the situation in the Great Lakes region and its implications for international peace and security. Наша делегация тепло приветствует президента Кагаме и благодарит его за готовность встретиться с нами и вести диалог с Советом о положении в районе Великих озер, а также о его последствиях для международного мира и безопасности.
My delegation welcomes, of course, the appearance of President Meron, President Mse, Chief Prosecutor Del Ponte and Chief Prosecutor Jallow, and thanks them for their reports. Моя делегация, разумеется, приветствует участие в сегодняшнем заседании Председателя Мерона, Председателя Мёсе, Главного обвинителя дель Понте и Главного обвинителя Джеллоу и благодарит их за их сообщения.
The Committee notes with satisfaction the open, candid and constructive dialogue with the members of the Finnish delegation and thanks them for the additional information that they provided to the Committee upon returning to the capital. Комитет с удовлетворением отмечает открытый, прямой и конструктивный диалог, состоявшийся с членами делегации государства-участника, и благодарит их за представление Комитету дополнительной информации по возвращении на родину.
The Government of Burundi thanks the heads of State, the mediator Nelson Mandela, and all the personalities who, in various capacities, were instrumental in organizing the meeting in Libreville. Правительство Бурунди благодарит глав государств, посредника Нельсона Манделу и всех лиц, которые так или иначе способствовали встрече в Либревиле.
It also thanks the State party for its additional updated report which not only contains useful information that was not included in the report but also gives a more candid assessment of matters relating to racial discrimination on the territory of the State party. Он благодарит также государство-участник за дополнительный обновленный доклад, который содержит не только полезную информацию, не включенную в другой доклад, но и более объективную оценку положения с расовой дискриминацией на территории государства-участника.
The Special Rapporteur thanks the Government of Egypt for its reply; however, he awaits a reply from the Government to his request for an invitation to undertake an in situ visit. Специальный докладчик благодарит правительство Египта за его ответ; вместе с тем он ожидает от правительства ответа на свою просьбу направить ему приглашение для поездки на место.
The Special Rapporteur welcomes the release of these two journalists, thanks the Government for the information it provided but nevertheless hopes to receive more detailed information about the sentencing of these two persons for defamation. Приветствуя освобождение этих двух журналистов, Специальный докладчик благодарит правительство, но тем не менее надеется получить более точные сведения относительно приговора этих двух лиц по обвинению в диффамации.
The Committee thanks the State party for its detailed replies to the list of issues and the additional information submitted by the delegation which enabled the Committee to gain a clearer idea of the situation with regard to the implementation of the Convention in the State party. Комитет также благодарит государство-участник за его подробные ответы на перечень вопросов и представленную делегацией дополнительную информацию, которая позволила Комитету получить более четкое представление о положении в области осуществления Конвенции в государстве-участнике.
He also thanks the representatives of non-governmental organizations for their precious cooperation, and the United Nations Country Team in Moscow, in particular the staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights, for its outstanding support. Он также благодарит представителей неправительственных организаций за их ценное сотрудничество и страновые группы Организации Объединенных Наций в Москве и особенно персонал Управления Верховного комиссара по правам человека за их прекрасную поддержку.
The Committee thanks the three respective Governments for their comprehensive reports as well as for the oral reports and clarifications made by the delegations, which displayed a spirit of openness and cooperation. З. Комитет благодарит три соответствующие правительства за их всеобъемлющие доклады, а также за устные сообщения и пояснения, данные делегациями, проявившими дух открытости и сотрудничества.
Belgium thanks Ambassador Anwarul Karim Chowdhury, Chairman of the preparatory committee, Mrs. Nafis Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA) and Mr. Chamie, head of the Population Division. Бельгия благодарит посла Анварула Карима Чоудхури, председателя подготовительного комитета, г-жу Нафис Садик, Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), и г-на Шами, главу Отдела народонаселения.
My delegation thanks the Special Representative for East Timor and Transitional Administrator, Mr. Sergio Vieira de Mello, and the team of the United Nations Transitional Administration in East Timor for their outstanding work and dedication. Моя делегация благодарит Специального представителя по Восточному Тимору и Временного администратора г-на Сержиу Виейру ди Меллу и сотрудников Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за их выдающуюся работу и приверженность.
The Council thanks Ambassador Greenstock (United Kingdom) for his chairmanship of the CTC during the first 18 months of its work, and confirms the appointment of Ambassador Arias (Spain) as the new Chairman. Совет благодарит посла Гринстока (Соединенное Королевство) за его председательствование в КТК в течение первых 18 месяцев его работы и утверждает назначение посла Ариаса (Испания) в качестве нового Председателя.
Mr. Sow: My delegation thanks you, Sir, for having organized this meeting and for having included the item on women, peace and security on the Council's agenda during your presidency. Г-н Со: Г-н Председатель, моя делегация благодарит Вас за организацию этого заседания и за включение вопроса о женщинах, мире и безопасности в повестку дня Совета во время выполнения Вами обязанностей Председателя.
My delegation welcomes in particular the presence of Mr. Kay Rala Xanana Gusmão and Mr. Mari Alkatiri - President-elect and Chief Minister, respectively, of East Timor - and thanks them for their very encouraging statements on the positive development of the situation in their country. Моя делегация приветствует, в частности, присутствующих здесь г-на Кая Ралу Шанану Гужмана и г-на Мари Алкатири - избранного президента и главного министра Восточного Тимора соответственно - и благодарит их за их весьма воодушевляющие заявления о позитивном развитии ситуации в их стране.
The Special Rapporteur thanks the international community, and in particular the States of the region, for the tireless support they have provided to the facilitation efforts conducted by President Bongo and Vice-President Zuma to bring the armed groups to the negotiating table. Специальный докладчик благодарит международное сообщество и, в особенности, государства региона за неизменную поддержку посреднических усилий, обеспечиваемую президентом Бонго и заместителем президента Зумой в целях привлечения вооруженных групп к переговорам.
The Government of Togo reiterates its commitment to implementing the conclusions and recommendations of the regional review conference at Dakar and thanks UNFPA for its constant support to Togo in its fight against poverty. Правительство Того еще раз заявляет о своей приверженности проведению в жизнь выводов и рекомендаций Дакарской региональной обзорной конференции и благодарит ЮНФПА за оказываемую им Того непрестанную поддержку в ее борьбе с нищетой.
The Inspector thanks, in particular, the Ministry for Foreign Affairs of Norway for its support and encouragement during the process of preparation of this review, especially the organization of the enlarged brainstorming session of June 2008. Инспектор благодарит, в частности, Министерство иностранных дел Норвегии за его поддержку и помощь в ходе процесса подготовки этого обзора, прежде всего организацию расширенной сессии "мозговой атаки" в июне 2008 года.
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation thanks the members of the Oslo Group for presenting this initiative, the first substantive measure since the introduction of this item onto the General Assembly's agenda last year. Г-н Эллер (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация благодарит государства-члены сформированной в Осло группы за представление этой инициативы, этой первой существенной меры после включения данного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи в прошлом году.
The resolution adopted today presents just such an opportunity, and that is why the Caribbean Community associates itself with it and thanks again its initiator, Brazil, the other sponsors and this body for the consensus reached on this resolution. Принятая сегодня резолюция обеспечивает еще одну такую возможность, и именно поэтому Карибское сообщество присоединяется к ней и благодарит ее инициатора, Бразилию, других авторов и этот орган за консенсус, достигнутый по этой резолюции.
The Eastern European Group thanks the Secretary-General and the Deputy Secretary-General for their leadership and crucial support for gender reform and the promotion of the Beijing agenda. Группа восточноевропейских государств благодарит Генерального секретаря и Первого заместителя Генерального секретаря за их руководящую роль и важную поддержку реформы в области гендерной проблематики и поощрения Пекинской повестки дня.