Sir, the prisoner accepts the verdict, and thanks you for your clemency in not imposing a harsher sentence. |
Сэр, заключенный принимает приговор... и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор. |
They hijack Comley's truck, I get it back, and he thanks Tony? |
Они угнали грузовик, я его вернул, а Камли благодарит Тони? |
And the city thanks you, but... it doesn't make what you did right, or legal, or okay with me. |
И город благодарит тебя, но это не оправдывает твои действия, и я с ними не согласна. |
The Committee thanks Mexico for its report and welcomes the appearance of a large high-level delegation before the Committee despite the serious events that recently occurred there. |
Комитет благодарит Мексику за представленный ею доклад и приветствует участие в заседаниях Комитета многочисленной мексиканской делегации высокого уровня, несмотря на недавние серьезные события в стране. |
The Committee nevertheless thanks the delegation of Togo for endeavouring to reply to some of the questions raised and thus, to a certain extent, make up for the report's shortcomings. |
Тем не менее Комитет благодарит делегацию Того за ее стремление ответить на ряд поставленных вопросов и таким образом в определенной степени компенсировать недостатки самого доклада. |
Mr. NOTERDAEME (Belgium) (interpretation from French): I have the honour to speak on behalf of the European Union, which welcomes the adoption of this resolution and thanks all the groups that contributed to the drafting of this text. |
Г-н НОТЕРДАМ (Бельгия) (говорит по-французски): Я имею честь выступать от имени Европейского союза, который приветствует принятие этой резолюции и благодарит все группы, которые внесли свой вклад в разработку этого текста. |
My delegation thanks you for the tremendous efforts you have put into this achievement and expresses the wish to see the 23 countries included in that list as full members of the CD as soon as possible. |
Моя делегация благодарит Вас за те колоссальные усилия, которые Вы вложили в достижение данного результата, и выражает пожелание как можно скорее увидеть 23 страны, фигурирующие в этом списке, полноправными членами КР. |
The Committee thanks the State party for the submission of its report and for the additional information provided by the delegation in response to the Committee's questions and comments. |
Комитет благодарит государство-участник за представление его доклада и за дополнительную информацию, сообщенную делегацией в ответ на вопросы и замечания Комитета. |
Lastly, the Special Rapporteur thanks all those who sent him information on the situation of human rights in Rwanda, particularly the non-governmental organizations, and invites them to continue such cooperation in the future. |
И наконец, Специальный докладчик благодарит всех тех, кто сообщил ему сведения о положении в области прав человека в Руанде, в частности неправительственные организации, и предлагает им продолжить такое сотрудничество и в будущем. |
It thanks the CSCE Minsk Group for its efforts in bringing about these statements and renews its support for the Group's work, which is indispensable for the way towards peace in Nagorny Karabakh. |
Он благодарит Минскую группу СБСЕ за ее усилия, способствовавшие тому, чтобы эти заявления были сделаны, и вновь заявляет о своей поддержке деятельности группы, которая необходима для достижения мира в Нагорном Карабахе. |
On the international scene, Djibouti has discharged productively and responsibly its current term in the Security Council, and thanks all the countries that have supported it. |
На международной арене Джибути продуктивно и ответственно выполняет свои обязанности, связанные с ее нынешней работой в Совете Безопасности, и благодарит все страны, которые ее поддерживают. |
The Gabonese Republic hails that fine diplomat and thanks him for the dedication and readiness to act he placed in the service of the world Organization at the forty-ninth session; his work was a source of pride for the entire African continent. |
Габонская Республика высоко оценивает работу этого искусного дипломата и благодарит его за ту самоотверженность и готовность действовать, которые он поставил на службу всемирной Организации в ходе сорок девятой сессии; проделанная им работа стала источником гордости для всего африканского континента. |
Niger thanks your predecessor, His Excellency Mr. Samuel Insanally, for his tireless work; he fulfilled his mandate methodically and ably during one of the Organization's busiest years. |
Нигер благодарит Вашего предшественника Его Превосходительство г-на Самьюэла Инсаналли за его неустанную работу, он выполнял свой мандат методично и компетентно в течение одного из самых богатых на события года в истории Организации. |
Well, he thanks you, too He wants to see you |
Да, он тебя тоже благодарит, и хочет увидеться с тобой. |
The delegation of Kuwait attaches great hopes to the activities of the United Nations International Drug Control Programme, especially in the area of training, and thanks it for the information it provides. |
Делегация Кувейта возлагает большие надежды на осуществление Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, особенно в области профессиональной подготовки, и благодарит за предоставляемую Программой информацию. |
The Government of Gabon thanks the General Assembly for supporting that machinery through a trust fund, which generous donors, such as Japan, are beginning to pay into. |
Правительство Габона благодарит Генеральную Ассамблею за поддержку этого механизма через целевой фонд, в который начинают вносить средства такие щедрые доноры, как Япония. |
The European Union thanks the Secretary-General for his comprehensive report on the work of the Organization during one of its busiest years - a year culminating in the achievements and decisions of the world summit. |
Европейский союз благодарит Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад о работе Организации на протяжении одного из самых сложных годов - года, кульминацией которого стали достижения и решения всемирного Саммита. |
The Special Rapporteur thanks the Government for its reply to the specific concerns raised in his allegation letter and for the other relevant documentation that the Government submitted. |
Специальный докладчик благодарит правительство за его ответ на конкретные вопросы, поднятые в его письме, и за представление правительством другой соответствующей документации. |
The Special Rapporteur thanks the Government of Korea for its reply; however, further details would be most welcomed on the fate of the two above-mentioned persons awaiting trial. |
Специальный докладчик благодарит правительство Кореи за его ответ и вместе с тем приветствует получение дополнительной, более подробной информации о судьбе этих двух вышеупомянутых лиц, ожидающих судебного разбирательства. |
It also thanks public officials, private individuals, organizations, lawyers, families, and all those who provided it with useful information in Lima, Juliaca, Puno and Chiclayo. |
Она также благодарит государственных должностных лиц, частных граждан, организации, адвокатов, семьи и всех тех, кто предоставил ей полезную информацию в Лиме, Хульяке, Пуно и Чиклайо. |
The Congolese Government thanks the United Nations Investigative Team for agreeing with its conclusion that since its sources were not credible, their assertions could not constitute reliable evidence on which the Democratic Republic of the Congo could be judged. |
Конголезское правительство благодарит миссию по расследованию Организации Объединенных Наций за совпадающий с его мнением вывод о том, что, поскольку ее источники не заслуживают доверия, ее утверждения не могут служить надежной основой сведений, позволяющих подвергнуть осуждению Демократическую Республику Конго. |
The Committee thanks Poland for its report and is grateful to it for having once again begun a fruitful and constructive dialogue with the Committee. |
Комитет благодарит правительство Польши за представление доклада и выражает ему признательность за то, что оно вновь провело плодотворный и конструктивный диалог с Комитетом. |
The Committee also thanks the delegation for its willingness to engage in dialogue with the Committee and for the valuable information it provided on the situation in Algeria. |
Комитет благодарит делегацию за продемонстрированную ею готовность поддерживать с Комитетом диалог, а также за представленную ею исключительно полезную информацию о положении в Алжире. |
The Committee thanks the Government of Denmark for its frank cooperation, demonstrated among other things by its third periodic report, which was submitted on time. |
Комитет благодарит правительство Дании за чистосердечное сотрудничество, о котором, в частности, свидетельствует ее третий периодический доклад, представленный в положенный срок. |
However, the Rwandan Government has agreed to submit the above-mentioned reports in a single document, and thanks the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination for allowing it to do so. |
И вот теперь Руандийская Республика представляет в настоящем сводном документе вышеупомянутые доклады и благодарит Комитет по ликвидации расовой дискриминации за предоставление ей такой возможности. |