Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Term - Пребывания"

Примеры: Term - Пребывания
It had noted the provisional offer of a loan from the host Government and the amount, interest rate and term involved. Делегация Индии приняла к сведению предварительное предложение страны пребывания о предоставлении кредита, а также его сумму, проценты и срок.
2001 marked the end of the term in office of a minority government led by the right-wing "Solidarity" Electoral Action (AWS). В 2001 году закончился срок пребывания у власти правительства меньшинства во главе с партией "Акция выборча Солидарность" (АВС) правого толка.
I will be completing my five-year term in April 2005; this mandated renewal serves as a cornerstone of the independence of the Office. В апреле 2005 года истекает мой пятилетний срок пребывания в должности; положение об обязательной замене служит основой для обеспечения независимости Управления.
By the end of his first term of office, confidence in the Organization had been restored and its finances stabilized. К концу первого срока пребывания оратора в должности доверие к Организации было восста-новлено, и ее финансовое положение стабилизи-ровалось.
Mr. Jendroska may be re-elected at MOP-4 for a further full term of office, i.e. until MOP-6. Г-н Ендроска может быть переизбран на СС-4 на еще один полный срок пребывания в должности, т.е. до СС-6.
In total, the Government has indentified around 120 Bills that require enactment during its term in Office, including the revised Penal Code. В целом, правительством определено порядка 120 законопроектов, которые необходимо принять в период его пребывания у власти, включая пересмотренный Уголовный кодекс.
Throughout the term of office of the National Transitional Government (until January 2006) В период пребывания у власти Национального переходного правительства (до января 2006 года)
As my term as Secretary-General nears its end, I would like to review the situation in the Middle East. Срок моего пребывания на посту Генерального секретаря близится к завершению, и я хотел бы произвести обзор ситуации на Ближнем Востоке.
I am sure that under his wise leadership and experience this August Assembly will be guided throughout his term to a successful and fruitful outcome. Убежден, что под его мудрым руководством и благодаря его опыту эта высокая Ассамблея в период его пребывания на этом посту достигнет успешных результатов.
For my part, I assure the international community that promotion of democracy will continue to be one of the priorities during my term as Secretary-General. Со своей стороны, заверяю международное сообщество в том, что в течение срока моего пребывания на посту Генерального секретаря развитие демократии будет оставаться одним из приоритетных направлений деятельности Организации.
Such situations should, rather, be evaluated on a case-by-case basis, taking into account, inter alia, the actual length of the remainder of the term of office that an outgoing member has to serve. Подобные ситуации следует, скорее, оценивать на индивидуальной основе с учетом, в частности, фактической продолжительности оставшегося срока пребывания в должности выбывающих членов Комитета.
Additionally, during his term in office he served as a member of the Supervisory Board of the Polish National Fund for Environmental Protection and Water Management - dedicated government environmental investment fund. Кроме того, во время пребывания в должности заместителя министра экономики он был членом Наблюдательного совета Польского национального фонда охраны окружающей среды и рационального использования водных ресурсов, который является специальным государственным экологическим инвестиционным фондом.
Our sincere thanks also go to your predecessor, the Ambassador from Germany, for the efforts that he made during his term in the Chair of the Conference. Хотелось бы также выразить нашу искреннюю благодарность вашему предшественнику - послу Германии - за его усилия в период его пребывания на посту Председателя Конференции.
The Special Rapporteur intends to remain involved in this issue for the rest of his term as mandate-holder, and wants to express his willingness to provide or arrange assistance to States who want to take this issue forward. Специальный докладчик намерен продолжить заниматься данной темой в течение всего оставшегося срока своего пребывания на посту мандатария и выражает готовность оказывать или обеспечивать предоставление помощь и государствам, желающим вести работу по этому направлению.
In the second year of his term, the integrated programmes - comprehensive packages of UNIDO services that later become a trademark of the reform process - had been introduced. Во второй год его пребывания в должности были введены комплексные программы - комп-лексные пакеты услуг ЮНИДО, которые позже стали товарным знаком процесса реформ.
During his term as President, major changes had taken place at UNIDO and, through the collective efforts of all concerned, the Organization had achieved specific and visible results. В период его пребывания в долж-ности Председателя в ЮНИДО произошли значи-тельные изменения, и благодаря совместным усилиям всех заинтересованных сторон Организация добилась конкретных и видимых успехов.
The following members will have completed a full term of office by the fifth session: Mr. Ebbesson and Mr. Loibl. На пятой сессии свой полный срок пребывания в должности также завершат следующие члены: г-н Эббессон и г-н Лойбл.
An additional question was put in the referendum: whether the President should remain in office until the end of his term. На данном референдуме также был поставлен вопрос о подтверждении президентских полномочий до истечения срока его пребывания на посту.
In 1960, President Kennedy warned that there would be 15, 20 or 25 nuclear States by the end of the presidential term in 1964. В 1960 году президент Кеннеди предупредил, что к концу срока пребывания на посту президента в 1964 году будет насчитываться 15, 20 или 25 ядерных государств.
The term "foreign national" was used solely in the context of the prison population because different procedures were applicable to prisoners who were liable to be removed from the United Kingdom. Термин "иностранец" используется исключительно в контексте пребывания в тюрьме, поскольку в отношении заключенных, которые подлежат высылке из Соединенного Королевства, применяются иные процедуры.
Mr. Cheng Jingye (China) congratulated Mr. LI Yong on his appointment as Director General and paid tribute to Mr. Yumkella for the significant accomplishments achieved by UNIDO during his term. Г-н Чэн Цзине (Китай) поздравляет г-на ЛИ Юна с назначением на должность Генерального директора и воздает должное гну Юмкелле за значительные успехи, достигнутые ЮНИДО за время его пребывания на этом посту.
UNEP was then appointed from January 2012 to July 2012, a term that was subsequently extended to the end of December 2012. Затем на период с января по июль 2012 года была назначена ЮНЕП, срок пребывания которой на этом посту был продлен до конца декабря 2012 года.
The President enjoyed absolute immunity for acts carried out in his official capacity and could not, during his term, be the object of any charges, prosecution or investigative measures. Президент пользуется абсолютным иммунитетом в отношении всех деяний, совершенных им в официальном качестве, и в течение срока пребывания в должности не может подвергаться обвинению, преследованию и следственным действиям.
In my report to the Council of 1 October 2004, I described the process whereby President Lahoud's term was extended by three years on 4 September 2004. В докладе, представленном мною Совету 1 октября 2004 года, я описал порядок, в соответствии с которым срок пребывания в должности президента Лахуда был продлен 4 сентября 2004 года на три года.
The term limit for the Head of OIOS should be reviewed: either a substantially longer non-renewable term (7 - 10 years) or a term of 5 - 7 years renewable once. Следует пересмотреть вопрос о предельном сроке пребывания в должности начальника УСВН: предусмотреть либо невозобновляемый, но значительно более длительный срок полномочий (7-10 лет), либо срок полномочий продолжительностью 5 - 7 лет, возобновляемый только один раз.