Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Term - Пребывания"

Примеры: Term - Пребывания
The Government of Syria has imposed its political will on Lebanon and has compelled the Cabinet and the Lebanese National Assembly to amend its Constitution and abort the electoral process by extending the term of the current President by three years. Правительство Сирии навязало свою политическую волю Ливану и вынуждает кабинет и ливанский национальный парламент принять поправки к своей конституции и прервать избирательный процесс, продлив срок пребывания в должности нынешнего президента на три года.
Indeed, as he announced to the regional groups this March, the Secretary-General has taken the initiative of launching a new round of reforms to mark the beginning of his new term of office. На практике Генеральный секретарь, как он уже сообщил об этом региональным группам в марте, выступил с инициативой проведения ряда новых реформ в ходе второго срока пребывания на посту.
The most important message I gave to the Malagasy people at the beginning of my second term was the necessity of decentralization right down to the level of the fokontany. Самое важное в моем послании, с которым я обратился к малагасийскому народу в начале второго срока моего пребывания в этой должности, это необходимость децентрализации вплоть до уровня «фоконтани».
If the Chairperson is absent from a meeting or is unable to complete his/her term of office or to perform his/her functions, a Vice-Chairperson shall act as Chairperson. Если Председатель отсутствует на заседании или не может завершить свой срок пребывания в должности или выполнять свои функции, один из заместителей Председателя выступает в качестве Председателя.
Most of the reforms implemented by the Secretary-General during the first year of his term are now well in place, and his streamlining of structures is already starting to bear its first fruits. Большинство реформ, которые Генеральный секретарь осуществлял в первый год пребывания на своем посту, сейчас уже претворены в жизнь, и рационализация структур уже начинает приносить первые плоды.
Lastly, he paid tribute to the work of the outgoing Chairman, Mr. St. Aimee of Saint Lucia, for his efforts to move the Committee forward in its work during his term in office. В заключение он воздает должное работе предыдущего Председателя г-на Сент-Эме из Сент-Люсии за его усилия по продвижению работы Комитета в течение его пребывания на посту Председателя.
The Subcommittee expressed its appreciation to the outgoing Chair, Ulrich Huth (Germany), for his leadership and contribution to furthering the achievements of the Subcommittee during his term of office. Подкомитет выразил признательность выбывающему Председателю Ульриху Хуту (Германия) за его руководство и внесенный вклад в обеспечение дальнейшего прогресса в работе Подкомитета в ходе срока его пребывания в должности.
I also wish to express my sincere appreciation to member States for the support they have given to me during my term in office and in my various capacities and to thank them all for placing their trust in me. Я хотел бы также выразить искреннюю признательность государствам-членам за поддержку, которую они мне оказывали во время моего пребывания на этом посту и в моих различных качествах и поблагодарить их за проявленное ко мне доверие.
On term limits for individual appointees, the Bureau agrees with those who suggested that reasonable limits would contribute to maintaining an appropriate degree of detachment and objectivity on the part of office-holders and ensuring a regular infusion of new expertise and perspectives into the special procedures system. ЗЗ. Что касается ограничения срока пребывания в должности отдельных назначаемых лиц, то Бюро поддерживает предложения, согласно которым разумные ограничения должны способствовать сохранению надлежащего уровня беспристрастности и объективности должностных лиц и обеспечивать регулярную подпитку системы специальных процедур новыми экспертными знаниями и концепциями.
I should also congratulate you on your assuming the important office of Chairman of the Committee, and assure you of Australia's full cooperation and assistance during your entire term. Хочу также поздравить Вас со вступлением на важный пост Председателя Комитета и заверить Вас во всестороннем сотрудничестве и содействии со стороны Австралии на всем протяжении Вашего пребывания на этом посту.
During her 10-year term, she has given WFP a face and a voice - a voice that has been listened to and respected. В ходе ее 10-летнего срока пребывания на этом посту она обеспечила МПП имидж и голос - голос, к которому стали прислушиваться и который стали уважать.
India would continue to give him its full support and wished him a fruitful second term in fulfilling the objectives of UNIDO, which was expected to contribute to shaping the destiny of the poor worldwide. Индия будет и далее оказывать ему всяческую поддержку и желает ему плодотворной работы во время второго срока пребывания на этом посту во имя достижения целей ЮНИДО, от которой ожидают, что она повлияет на положение бедных слоев населения во всем мире.
The membership of the Committee for 2010 is as follows. Jordan, Mauritius, Mexico and the Russian Federation are completing their first terms in 2009 and may be either replaced or elected to serve a second term. Членский состав Комитета на 2010 год выглядит следующим образом: Иордания, Маврикий, Мексика и Российская Федерация завершают свой первоначальный срок пребывания в должности в 2009 году и могут быть либо заменены, либо избраны на второй срок.
With regard to the term of membership, article 72 of the Constitution states: Membership of the Council shall be for two years, beginning on the date of the Council's first meeting. Что касается продолжительности членства, то в статье 72 Конституции предусматривается: Срок пребывания в Совете составляет два года начиная с даты первого заседания Совета.
The Group's unanimous endorsement reflected its appreciation for all the work done by the Secretary-General in his current term of office and its hope that he would continue to serve at the helm of the United Nations. Это единодушное решение Группы является признанием всей работы, проделанной Генеральным секретарем в течение нынешнего срока пребывания на этом посту, и отражает надежду Группы на то, что он будет и впредь возглавлять работу Организации Объединенных Наций.
I am extremely happy that he was appointed for a second term during my presidency and that I had the honour of administering the oath of office to him in this Hall. Я чрезвычайно счастлив тем, что он был назначен на второй срок полномочий в период моего пребывания на посту Председателя и что я имел честь приводить его к присяге в этом зале.
Yet for Ms. Bhutto to become prime minister, the PPP would have to win the elections with a sufficient majority and build the needed alliances to ensure that, in a new National Assembly, they could pass legislation allowing a third term. Однако для того чтобы г-жа Бхутто стала премьер-министром, ПНП должна была победить на выборах с достаточно большим перевесом голосов и должна была также сформировать блоки с союзниками, благодаря чему новый состав Национальной ассамблеи мог бы принять законодательство, разрешающее третий срок пребывания в должности.
The removal of term limits in that amendment would make the continuity of tenure of the Head of State dependent solely on the will of the people; that was not unusual in parliamentary democracies. Благодаря исключению срока полномочий в этой поправке продолжительность пребывания главы государства на своем посту будет зависеть исключительно от воли народа, что нередко встречается в парламентских демократиях.
The Working Group noted that the question whether that subparagraph should refer to the term "seat" instead of "place" should be considered in the context of article 16 on the place of arbitration (see below, paragraphs 137-144). Рабочая группа отметила, что вопрос о том, следует ли использовать в этом подпункте термин "место пребывания" вместо термина "место", должен быть рассмотрен в контексте статьи 16, касающейся места арбитражного разбирательства (см. пункты 137-144 ниже).
Independence calls for the protection of judicial officers from any form of political influence in their decision-making, including any influence which might be affected against their term of office, security, remuneration, or conditions of service. Независимость диктует необходимость ограждения судебных должностных лиц от любой формы политического влияния на принимаемые ими решения, в том числе от любого влияния, которое может затрагивать такие аспекты, как срок полномочий, надежность пребывания в должности, вознаграждение или условия службы.
He finally addresses and reiterates a set of recommendations elaborated during his term and presented in his reports, including on women's rights to housing, land, property and inheritance. В заключение он упоминает и вновь излагает ряд рекомендаций, разработанных за время пребывания его в должности и изложенных в его докладах, включая право женщин на жилье, землю, собственность и наследство.
Under-Secretaries Executive branch - political positions occupied by women in the first year of the Administration's term (2005) Политические посты, которые занимали женщины в первый год пребывания правительства у власти (2005 год)
My country, Guinea-Bissau, which has excellent relations of friendship and cooperation with his country, Libya, welcomes his election and assures him of our fraternal cooperation during his term. Моя страна, Гвинея-Бисау, поддерживающая прекрасные отношения дружбы и сотрудничества с его страной, Ливией, приветствует его избрание и заверяет его в братском сотрудничестве в ходе его пребывания на данном посту.
I would also like to extend my thanks to Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly at its sixty-third session, for his excellent stewardship of the work of the Assembly during his term. Я также хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии гну Мигелю д'Эското Брокману за его умелое руководство работой Ассамблеи за время его срока пребывания в должности.
The present session of the Board was the first opportunity for the Director-General to seek the support and guidance of the Members, and he expressed his deep gratitude for the support he had received from them in the initial months of his term. Текущая сессия Совета является первой воз-можностью для Генерального директора заручиться поддержкой и получить руководящие указания государств - членов Организации, и он выражает свою глубокую благодарность за ту поддержку, которую он получил от них за первые месяцы пребывания в этой должности.