| Irremovability is guaranteed for the whole duration of the term in office for which they were appointed. | Несменяемость гарантируется на весь период пребывания в должности, на которую они назначаются. |
| I am sorry my opponent has chosen to be vindictive about my family, but that is merely characteristic of her behavior during her entire term in office. | Мне жаль, что мой оппонент решил мстить моей семье но это весьма точно характеризует его действия во время пребывания на посту президента. |
| Typically, each member country of the Executive Board serves a three-year term. | Как правило, срок пребывания в составе Исполнительного совета для каждой страны-члена составляет три года. |
| The term of membership in the Federal National Council shall be two years. | Срок пребывания члена в составе Федерального национального совета составляет два года. |
| The five year term of Justices of the Peace is once renewable. | Пятилетний срок пребывания в должности мировых судей может быть возобновлен один раз. |
| In the Sverdlovsk Oblast' the term of the Charter Court judges is 12 years. | В Свердловской области срок пребывания в должности судей Уставного суда составляет 12 лет. |
| The term of court chairpersons is six years, once renewable. | Срок пребывания в должности председателя суда составляет шесть лет и может быть продлен один раз. |
| Early in 2012, I set out an action agenda for my second term, wherein I identified five generational imperatives and opportunities. | В начале 2012 года я представил программу действий на второй срок моего пребывания в должности, в которой я определил пять первоочередных задач и возможностей, которые есть у нынешнего поколения. |
| At the start of my second term as Secretary-General, I identified disaster prevention as one of my five priorities. | В начале второго срока моего пребывания на посту Генерального секретаря я назвал задачу добиться предотвращения бедствий в числе пяти приоритетных направлений работы. |
| The appointment, effective 1 March 2012, is for a term of four years. | Срок пребывания на этой должности составляет четыре года, дата вступления в должность - 1 марта 2012 года. |
| At MOP-5 Ms. Kravchenko would have completed her second full term of office and would have been replaced. | На СС5 г-жа Кравченко завершила бы свой второй полный срок пребывания в должности и была бы заменена. |
| During the first term of the Fourth Republic (1993-1997), Daasebre was elected as a member of the Council of State. | В течение первого срока пребывания на посту Четвертой Республики (1993 - 1997 годы) Даасебре был избран членом Государственного совета. |
| His delegation considered that even after their term in office, those State officials should be granted immunity for acts performed in the exercise of their functions. | Делегация оратора считает, что перечисленные должностные лица даже после истечения срока пребывания в должности должны пользоваться иммунитетом в отношении действий, совершенных ими при выполнении возложенных на них функций. |
| There were many more subjects on which he could report at the end of his term of office. | Есть много других тем, по которым он мог бы представить отчет в конце своего срока пребывания в должности. |
| The term of office for Supreme Court judges is seven years from the date on which they take the oath of office, and they may be re-elected. | Срок пребывания членов Верховного суда в должности составляет семь (7) лет после даты принесения присяги, с последующим правом быть переизбранными. |
| We therefore wish to say that we have carried out our duties with a sense of responsibility, sincerity and dedication throughout our term. | Поэтому мы хотели бы сказать, что мы выполняли наши обязанности с чувством ответственности, искренности и самоотверженности на всем протяжении нашего срока пребывания в Совете. |
| Have commitment of an adequate travel budget for the duration of his/her term; | заручился поддержкой в плане адекватного покрытия путевых расходов на срок своего пребывания в должности; |
| The initial term of office would be three (3) years and thereafter, two (2) year terms. | Первоначальный срок его пребывания в должности будет составлять три (З) года, а впоследствии - два (2) года. |
| Noting that an eight-year term of appointment (para. 23) might be considered long, he sought clarification as to whether the Ombudsman was elected or appointed. | Отмечая, что восьмилетний срок пребывания в должности (пункт 23), возможно, является довольно продолжительным, он хотел бы уточнить, является ли омбудсмен избираемым или назначаемым должностным лицом. |
| The term of office of the Ombudsman and Deputy Ombudsman was to be five years, coinciding with the term of office of the national Parliament. | Срок пребывания в должности омбудсмена и заместителя омбудсмена должен составлять пять лет, т.е. столько же, сколько и срок полномочий национального парламента. |
| I assure you of Brunei Darussalam's full support in the coming year and wish you great success during your term of office. | Я заверяю Вас в полной поддержке Бруней-Даруссалама в предстоящий год и желаю Вам всяческих успехов во время Вашего пребывания на этом посту. |
| As we assess his tenure, it is with pride and satisfaction that we note the achievements during his term of office. | Оценивая результаты его деятельности за этот период времени, мы с гордостью и удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые за время его пребывания на этом посту. |
| The Chairman thanked the Security Coordinator for his contribution to the work of the Committee during his term of office. | Председатель благодарит Координатора по вопросам безопасности за его вклад в работу Комитета в период его пребывания в этой должности. |
| We wish him well and assure him of our full support during his new term of office. | Мы желаем ему успехов и хотим заверить его в нашей полной поддержке в ходе его пребывания на этом посту. |
| During his term, Stanford dealt with the restoration of Arizona's economy, which deteriorated during the Great Depression. | Во время своего пребывания на посту губернатора Стэнфорд занимался восстановлением экономики Аризоны, состояние которой ухудшилось во время Великой депрессии. |