Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Term - Пребывания"

Примеры: Term - Пребывания
The task of creating a measure of physical security for the refugees, as well as the humanitarian staff there to protect and assist them, can become the objective overriding all others in the short term. В краткосрочной перспективе обеспечение физической безопасности беженцев, а также персонала гуманитарных организаций, присутствующего в районах их пребывания с целью их защиты и оказания помощи, может стать важнейшей среди всех прочих целей.
The State had expressed its intention to dismantle the outpost in a response to a petition presented by the Peace Now movement to the High Court of Justice during Binyamin Netanyahu's term of office. Государство заявило о своем намерении ликвидировать этот аванпост в ответ на петицию, представленную движением «Мир - сейчас» в Верховный суд во время пребывания Беньямина Нетаньяху на посту премьер-министра.
As I indicated to you at the time of the fifty-seventh session of the Commission, I had some doubts about whether to seek a final term as Special Rapporteur, given the extra work brought by my election to the Human Rights Committee. Как я уже информировал Вас в ходе пятьдесят седьмой сессии Комиссии, у меня были сомнения в отношении моего пребывания на посту Специального докладчика еще один срок, поскольку мое избрание в Комиссию по правам человека увеличило объем моей работы.
Regarding the duration of membership, article 72 of the Constitution provides as follows: The term of membership in the Federal National Council shall be two years. Что касается продолжительности членства, статья 72 Конституции предусматривает следующее: Срок пребывания члена в составе Федерального национального совета составляет два года.
Having submitted my report as Chairman of the Somalia Sanctions Committee and the 1566 working group, I would like to add a few comments as the Philippines completes its two-year term on the Security Council at the end of this month. Представляя свой доклад в качестве Председателя Комитета по санкциям в отношении Сомали и рабочей группы, учрежденной по резолюции 1566, я хотел бы добавить несколько замечаний в связи с тем, что в конце этого месяца заканчивается двухлетний срок пребывания Филиппин в Совете Безопасности.
Throughout her term she was able to give new momentum to the General Assembly by relaunching the dialogue on the implementation of the global partnership for development. За время своего пребывания на этом посту она смогла придать новый импульс работе Генеральной Ассамблеи, активизировав диалог по вопросу становления глобального партнерства в целях развития.
While he is best known for his international efforts, Mr. Arias is also lauded for his capable management of the Costa Rican economy during his presidential term. Хотя о нем больше знают по его международным усилиям, г-н Ариас также известен своим умелым управлением коста-риканской экономикой во время его пребывания на посту президента.
Since the conclusion of his presidential term in 1990, he has continued to be a "man of the people", eager to promote his innovative ideas of human security, global governance and human development. После того как в 1990 году истек его срок пребывания на посту президента, он продолжал быть «человеком для народа», страстно проповедующим свои новаторские идеи безопасности человечества, глобального управления и развития человека.
The Inspectors are in agreement with the view that term limits offer a balance between the need for continuity and the need rotation as a prerequisite to safeguard independence. Инспекторы согласны с мнением о том, что благодаря ограничению сроков пребывания в должности достигается баланс между потребностью в преемственности и необходимостью ротации в качестве гарантии обеспечения независимости.
As it took time for a new External Auditor to acquire a sound understanding of an organization, changing the incumbent after one term might not be cost-effective. Поскольку для нового Внешнего ревизора потре-буется какое-то время, чтобы составить себе четкое представление о деятельности Организации, менять работающего Внешнего ревизора после окончания его срока пребывания в этой должности, возможно, эко-номически нецелесообразно.
Both types of facility are usually thought of as being for the short term, however, it often happens that migrants remain detained in these centres for months, and in some cases years. Применительно к обеим категориям таких объектов обычно считается, что они предназначены для краткосрочного пребывания, но зачастую оказывается, что продолжительность задержания мигрантов в таких заведениях исчисляется месяцами, а то и годами.
During Ireland's term on the Council we have seen, and have been pleased to be associated with, several innovations in the Council's working methods. За период пребывания Ирландии в Совете мы стали свидетелями нескольких новшеств, привнесенных в методы работы Совета, и мы рады, что имеем к ним отношение.
Cameroon would like to take this opportunity to express its deepest appreciation to the Secretary-General, who, with boldness and wisdom, successfully raised at the very outset of his term of office the issue of the capacity of the Organization to maintain peace and to manage disarmament. Камерун хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю, который, проявляя мужество и мудрость на начальном этапе своего пребывания на посту, успешно затронул вопрос о потенциале Организации в области поддержания мира и управления процессом разоружения.
Delegations throughout the meeting recognized the contribution made by High Commissioner Lubbers during his term of office and expressed their confidence in the interim leadership as well as the commitment of UNHCR staff. В ходе совещания делегации признали вклад Верховного комиссара Любберса во время его пребывания на этой должности и выразили уверенность в компетентности временного руководства, а также в приверженности сотрудников УВКБ.
To his predecessor, Mr. Didier Opertti, Minister for Foreign Affairs of Uruguay, I extend my deepest gratitude for the work accomplished during his term of office. Хотел бы выразить свою глубочайшую признательность его предшественнику министру иностранных дел Уругвая г-ну Дидьеру Опертти за работу, проделанную им во время его пребывания в этой должности.
During its term on the Security Council, my country would not wish to see its name linked to the premature withdrawal of United Nations missions from African countries in conflict in which adequate arrangements have not yet been made for economic reconstruction. Моя страна, во время своего пребывания в Совете Безопасности, не хотела бы, чтобы ее имя было связано с преждевременным выводом миссий Организации Объединенных Наций из африканских стран в состоянии конфликта, где еще нет адекватных механизмов для экономического восстановления.
It has therefore been very satisfying for Colombia, which will very soon conclude its term of office in the Council, to have taken part in this common exercise. Поэтому Колумбия испытывает глубокое удовлетворение в связи с тем, что ей довелось участвовать в этих общих усилиях, поскольку ее срок пребывания в Совете вскоре заканчивается.
During discussion of the Secretary-General's reform initiative during his first term, much was made of the idea that reform was not an event but a process. При обсуждении инициативы Генерального секретаря в отношении реформы Организации во время его первого срока пребывания на своем посту много говорилось о том, что реформа - это не разовое мероприятие, это - процесс.
The President: At the outset of the meeting, I should like, on behalf of the Council, to extend our words of gratitude and appreciation to Ambassador Saïd Ben Mustapha, who will be completing his term in New York shortly. Председатель: В начале заседания я хотел бы, от имени Совета, выразить благодарность и признательность послу Саиду Бен Мустафе, который в скором времени завершит свой срок пребывания в Нью-Йорке.
The Citizenship and Migration Board issues an order to leave Estonia to foreigners who have no legal basis for staying in Estonia within the term specified in the order. Управление по вопросам гражданства и миграции отдает предписание покинуть Эстонию в течение указанного срока тем иностранцам, которые не имеют никаких юридических оснований для пребывания в Эстонии.
As our term on the Security Council will also expire at the end of this month, I would like, on behalf of my delegation, to thank all colleagues for their good cooperation. Поскольку срок нашего пребывания в Совете Безопасности также истекает в конце этого месяца, я хотел бы от имени делегации моей страны выразить признательность всем коллегам за их плодотворное сотрудничество.
At this opportunity I would also like to pay tribute to Ms. Carla Del Ponte whose term is coming to an end soon, for her outstanding work, dedication and important service in the cause of justice. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы также воздать должное г-же Карле дель Понте, срок пребывания которой в должности вскоре истекает, за ее выдающуюся работу, приверженность делу и большой вклад в дело отправления правосудия.
We are happy to work with him during his second term as Secretary-General, and we renew our support for his constant efforts aimed at enhancing the Organization's effectiveness, efficiency and relevance. Мы удовлетворены тем, что будем работать с ним в течение его второго срока пребывания на посту Генерального секретаря и мы вновь заявляем о своей поддержке его неустанных усилий, направленных на повышение эффективности, действенности и значимости Организации.
Officers completing their term of office shall be eligible for re-election, in the case of the Chairperson for no more than five consecutive terms of office. Должностные лица, срок пребывания в должности которых истекает, могут быть переизбраны, причем в случае Председателя - не более чем на пять сроков подряд.
In this connection, there is still need for the activities of all the sectors involved to be better coordinated if policies and programmes are to survive each Administration's term of office. В этой связи требуется еще бóльшая координация усилий всех вовлеченных ведомств, чтобы выработать стратегии и программы, осуществление которых не ограничивалось бы сроком пребывания правительства у власти.