Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Term - Пребывания"

Примеры: Term - Пребывания
The Special Rapporteur notes that among the Government's proposals defeated in the referendum, was one to amend the Constitution to provide for a seven year term of office for judges. Специальный докладчик констатирует, что в числе предложений правительства, вынесенных на референдум и отвергнутых по результатам его проведения, была поправка к Конституции относительно принятия нового, семилетнего, срока пребывания судей в должности.
The Secretary-General wishes to inform the General Assembly that the Government of Pakistan has nominated Amjad Hussain B. Sial for appointment to the United Nations Staff Pension Committee for the above-mentioned term of office. Генеральный секретарь желает информировать Генеральную Ассамблею о том, что правительство Пакистана выдвинуло кандидатуру Амджада Хусейна Б. Сиала для назначения в состав Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций на вышеупомянутый срок пребывания в должности.
As your term of office draws to a close, I would like to express sincere appreciation for the laborious efforts you have undertaken up to now and which got us off to a purposeful start in 1998. Сегодня, когда срок Вашего пребывания на этом посту подходит к концу, я хотел бы выразить Вам искреннюю признательность за те напряженные усилия, которые Вы предпринимали до сих пор и которые позволили нам приступить к целенаправленной работе в 1998 году.
The fact that the term of office of the elected officials will be extended to four years, from the present two, under the terms of the election law, gives the new Government the opportunity to pursue a significantly more ambitious and practical policy agenda. То обстоятельство, что срок пребывания в должности будет продлен в соответствии с законом о выборах до четырех лет по сравнению с нынешними двумя годами, предоставляет новому правительству возможность проводить существенно более смелую и практическую политическую программу.
Assessing his first term of office, he said that in 1997 UNIDO's prospects had been very poor, following the withdrawal of Member States and major donors such as the United States of America, Australia and Canada. Оценивая свой первый срок пребывания в должности Генерального директора, он говорит, что в 1997 году будущее ЮНИДО представлялось весьма мрачным в связи с выходом из Организации таких государств-членов и крупных доноров, как Соединенные Штаты Америки, Австралия и Канада.
We also pay tribute to the remarkable job done by his predecessor, Mr. Jessen-Petersen, during his term of office over the past two years. Мы также хотели бы отдать дань замечательной работе, проделанной его предшественником гном Эссеном-Петерсеном во время его пребывания на этом посту в последние два года.
During Canada's recent term on the Security Council, from 1999 to the year 2000, we pioneered the effort to make sanctions more effective in helping to end armed conflicts, notably in Africa. В период недавнего пребывания Канады в составе Совета Безопасности, с 1999 по 2000 год, мы выступили с инициативой предпринять усилия к тому, чтобы сделать санкции более эффективным инструментом в деле прекращения вооруженных конфликтов, прежде всего в Африке.
Thus, Mexico would support an increase in the number of elected members and an extension of their term of office, with the option of immediate re-election for those States that have demonstrated, through their performance, a strong commitment to the purposes of the Organization. Таким образом, Мексика поддержала бы предложение об увеличении числа избираемых членов Совета и о продлении срока их пребывания в его составе на основе повторного переизбрания тех государств, которые продемонстрировали в ходе своей работы твердую приверженность целям Организации.
The second Kok Cabinet made each department responsible for coming up with a plan of action "setting at least three concrete tasks to be realised in the area of implementation and application of emancipation policy that were to be brought to effect during the term of government". Второй кабинет Кока обязал каждый департамент представить план действий, "устанавливающий, по меньшей мере, три конкретные задачи, которые должны быть реализованы в области осуществления и применения политики эмансипации, для претворения в жизнь в период пребывания правительства у власти".
In his acceptance statement, His Excellency President Hifikepunye Pohamba thanked the outgoing Chairperson for the able manner in which he steered SADC during his term of office. В своем заявлении при вступлении в должность Его Превосходительство президент Хификепунье Похамба поблагодарил покидающего свой пост Председателя за компетентное руководство САДК в период пребывания его на этой должности.
Their immunities must be recognized with respect to acts undertaken by them in their personal or official capacity before, during and after their term of office. Их иммунитет должен быть признан в отношении действий, предпринимаемых ими в их личном или официальном качестве до, во время или после пребывания в должности.
The current Chairperson is Justice Kate O'Regan, whose term of office as a judge of the Constitutional Court of South Africa expired in October 2009. Нынешним Председателем Совета является судья Кейт О'Реган, у которой в октябре 2009 года истек срок пребывания в должности судьи Конституционного суда Южной Африки.
In conclusion, he said that it had been an honour to serve as the President of the Twenty-First Meeting of the Parties and thanked all those who had assisted him during his term of office. В заключение он заявил, что для него было честью выполнять функции Председателя двадцать первого Совещания Сторон и поблагодарил всех тех, кто помогал ему во время его пребывания в должности.
The President enjoys immunity during the term of office and may be removed from office by impeachment, which requires a three quarters' majority decision of the Parliament. Президент обладает иммунитетом в период пребывания на своем посту и может быть смещен с должности в соответствии с процедурой импичмента по решению парламента, принимаемого большинством в три четверти голосов.
It reflected the exclusivity of their official status and functions and covered both official and private acts performed during and prior to their term of office. Он отражает исключительный характер их должностного положения и функций и распространяется как на официальные акты, так и на частные действия, совершенные во время пребывания в должности и до вступления в должность.
Significantly, too, the current United Nations High Commissioner for Human Rights was coming to the end of her term, and her successor might have quite different views on a move to Geneva. Важно также, что нынешний Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека завершает свой срок пребывания в должности, а ее преемник может придерживаться вполне других взглядов на перевод сессии в Женеву.
As outgoing Chair, Canada would like to take this opportunity to thank the Kimberley Process participants, the diamond industry and civil society organizations for their close collaboration during our term. Слагая с себя полномочия Председателя, Канада хотела бы воспользоваться случаем и поблагодарить участников Кимберлийского процесса, алмазную отрасль и организации гражданского общества за их тесное сотрудничество в течение нашего пребывания в этой должности.
In the longer term, Africa must, as a priority, commit itself to improving the living and working conditions of the diaspora in their countries of residence. В долгосрочном плане Африка должна в приоритетном порядке взять на себя обязательство улучшить условия жизни и труда членов диаспоры в странах их пребывания.
During his first term of office, Mr. Yumkella had demonstrated dynamic and outstanding leadership in promoting UNIDO's visibility in the international community. Во время первого срока пребывания на этом посту г-н Юмкелла продемонстрировал навыки динамичного и умелого управления и смог поднять авторитет ЮНИДО в международном сообществе.
The work of achieving sustainable energy for all will not be completed in a single year, or even in the five-year term of a Secretary-General. Деятельность по обеспечению устойчивой энергетики для всех не будет завершена за какой-то один год или даже за пятилетний срок пребывания в должности Генерального секретаря.
Mr. Gabriel (Angola), speaking on behalf of the African Group, echoed the congratulations of previous speakers and commended the Director-General for his outstanding leadership during his first term. Г-н Габриель (Ангола), выступая от имени Группы африканских стран, присоединяется к по-здравлениям предыдущих ораторов и высоко оцени-вает выдающееся руководство, продемонстрирован-ное Генеральным директором в течение первого сро-ка его пребывания на посту.
Ms. McLurg (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), whose term of office had come to an end, said that she believed in a limited tenure for the post and had therefore not sought re-election. З Г-жа Маклерг (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), чей срок полномочий подошел к концу, говорит, что она является сторонником ограниченного срока пребывания в должности и поэтому не выдвигала свою кандидатуру для переизбрания.
On 13 November 2010, Daw Aung San Suu Kyi was released at the expiration of her six-year term of house arrest by executive order of the State Peace and Development Council Chair, Senior General Than Shwe, following multiple rejections of appeals against her detention. 13 ноября 2010 года г-жа Аунг Сан Су Чжи была выпущена на свободу ввиду истечения шестилетнего срока ее пребывания под домашним арестом на основании постановления Председателя Государственного совета мира и развития старшего генерала Тан Шве после неоднократного отказа в обжаловании ее задержания.
With the term of the Representative coming to an end in the late summer of 2010, the Council will have to decide about the future of the mandate. Поскольку срок пребывания Представителя в должности завершается в конце лета 2010 года, Совету предстоит принять решение по вопросу о будущем данного мандата.
One of the stated objectives of the text would be a political system "based on political pluralism" and sets out a presidential term limit. Одной из целей этого документа является создание политической системы, "основанной на политическом плюрализме", с указанием предельного срока пребывания на посту президента.