Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Term - Пребывания"

Примеры: Term - Пребывания
From the beginning of its term of office, the current Government had therefore prioritized reform of the judicial system, professionalization of the forces of law and order, preparation of an anti-crime policy and recognition of the State's institutional liability in cases of human rights violations. Поэтому с самого начала своего пребывания у власти нынешнее правительство уделяло первоочередное внимание реформе судебной системы, созданию профессиональных правоохранительных органов, подготовке полицейских кадров для борьбы с преступностью и признанию институциональной ответственности государства в случаях нарушения прав человека.
This process was begun in early 1995 and completed in the first half of the present Government's term of office; the Ministry will now turn its attention to guidance and standard-setting functions with respect to national health policies. Этот процесс, продолжающийся с начала 1995 года и достигший своей кульминационной точки к моменту завершения первой половины пребывания нынешнего правительства у власти, предусматривает укрепление контрольных и нормотворческих функций министерства здравоохранения в контексте общенациональных стратегий по охране здоровья.
He is haunted by the shamefulness that, during his term in office, the United States cannot even look forward to being a member because elections are through secret ballot. Его одолевает стыд по той причине, что в период его пребывания на этом посту Соединенные Штаты не могут даже рассчитывать на членство в нем, поскольку выборы в него проводятся тайным голосованием.
Serving members of Congress may not hold paid public office during the term for which they were elected, except teaching or cultural posts and those related to professional social welfare services. На период пребывания в должности избранные депутаты не могут состоять на государственной службе, кроме органов просвещения, культуры и занятия постов, связанных с оказанием профессиональных услуг по социальной помощи.
Upon the expiration of his second term as Commandant, Lejeune indicated his desire not to retire from the Marine Corps, but was relieved as Commandant in March 1929. По истечении срока пребывания на посту коменданта Лэджен заявил о желании остаться в рядах корпуса и не уходить в отставку, но в марте 1929 года был освобождён от обязанностей коменданта.
During this presidential term, there was a woman Minister of Economy and Finance and Minister of Education for five and eight months respectively. В период пребывания у власти того же президента женщины возглавляли министерства экономики и финансов и образования - в первом случае в течение пяти, а во втором - в течение восьми месяцев.
The right of inmates to the highest possible standard of physical and mental health is not curtailed during the term of imprisonment; therefore they are entitled to health care appropriate for their health condition. Право заключенных на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья не может быть ограничено во время их пребывания в тюрьме.
Before her appointment to George W. Bush's presidential administration, Spellings was the political director for Bush's first gubernatorial campaign in 1994, and later became a senior advisor to Bush during his term as Governor of Texas from 1995 to 2000. Спеллингс была политическим директором в первой губернаторской кампании Буша в 1994 году, а затем стала старшим советником Буша в период его пребывания на посту губернатора Техаса с 1995 по 2000 года.
In order to meet these challenges, we have elaborated a phased plan of action that defines our immediate priorities for the first 150 days of my administration, as a prelude to a national strategy that will take us forward over the medium term. Для решения этих проблем мы разработали поэтапный план действий, в котором определены наши ближайшие приоритетные задачи на первые 150 дней моего пребывания на президентском посту, в качестве предварительной стадии осуществления национальной стратегии, которая выведет нас на среднесрочный этап.
However, as those who were granted legal status again overstayed their permitted term of sojourn, the number of foreigners in violation of the immigrant law climbed again until the first half of 2005. Однако те, кому был предоставлен легальный статус, вновь нарушили отведенные им сроки пребывания, вследствие чего численность иностранцев, нарушающих иммиграционное законодательство, продолжала возрастать до первой половины 2005 года.
To help create this future, I am focusing my second term as Secretary-General on five global imperatives - five generational opportunities to shape the world of tomorrow by the decisions we make today. Чтобы помочь создать такое будущее, я концентрирую свои усилия на втором сроке пребывания в должности Генерального секретаря на пяти глобальных императивах - пяти возможностях для живущих ныне поколений сформировать завтрашний мир с помощью решений, которые мы принимаем сегодня.
Moshe Zadka stated that he would like his term (if elected) to be remembered for establishing world-peace, although he thinks that would be as unlikely as the other candidates' goals. Моше Задка (Moshe Zadka) сказал, что хотел бы, чтобы срок его пребывания на посту Лидера (если он будет избран) запомнился как период мира во всём мире, хотя и полагает это столь же маловероятным, как и цели других кандидатов.
Many presidents have gained tremendous popularity while in office, and no president has ever lost a bid for re-election, although Kurt Waldheim did not run for a second term. Многие бывшие президенты приобрели огромную популярность во время пребывания в должности, и ни один из президентов никогда не проигрывал выборы, баллотируясь на второй срок, однако Курт Вальдхайм, который стал президентом в 1986 году, отказался баллотироваться на второй срок в 1992 году.
An international term limit would have put Zimbabwe (and its neighbors) on notice early on: Mugabe's continued rule after 22 years would be tantamount to international isolation. Если бы существовало международное ограничение срока пребывания у власти, то на Зимбабве (и ее соседей) обратили бы внимание еще на раннем этапе: нахождение Мугабе у власти более 22 лет было бы равносильно объявлению международной изоляции.
Uruguay was the only country in Latin America with a five-year budget, i.e., one that spanned the entire term of a Government. Уругвай является единственной страной Латинской Америки, имеющей пятилетний бюджет, то есть такой бюджет, срок действия которого охватывает полный срок пребывания правительства у власти.
Under the new residency management system, the Minister of Justice can determine the residence of foreigners who stay in Japan for a mid-to-long term more accurately. В соответствии с новой системой контроля пребывания иностранных граждан Министр юстиции может более точно устанавливать сроки пребывания в Японии иностранных граждан, которые остаются в стране на средние и длительные сроки.
This being the last year of his second term in office, I would like, on behalf of AALCO and on my own account, to express to Mr. Kofi Annan our best wishes for all his future endeavours. В свете завершения последнего года второго срока его пребывания на этом посту я хотел бы от имени ААКПО и от моего собственного имени пожелать гну Кофи Аннану успехов во всех его будущих начинаниях.
The General Assembly in Warsaw changed the rules for the election of the CoB President who is now entitled to serve a single term of five years, possibly followed by a second non-consecutive term. Генеральная ассамблея в Варшаве изменила правила избрания Председателя ССБ, который теперь может занимать этот пост в течение одного срока продолжительностью пять лет с возможностью пребывания на этом посту в течение еще одного срока, но не два срока подряд.
One of my priorities in my first term was to improve the Organization's professional capacity and to promote a new culture of performance, accountability and trust. Одним из моих приоритетов в течение первого срока пребывания на посту Генерального секретаря было укрепление профессиональной кадровой структуры Организации и содействие формированию новой культуры качественной работы, подотчетности и доверия.
40,000 lire only buys an 8-day remission of the jail term 40 тысяч лир сократят срок ее пребывания в тюрьме только на 8 дней.
In 1833, General Antonio López de Santa Anna was elected to his first term as president and was, at the time of his election, in support of the federal republic. В 1833 году генерал Антонио Лопес де Санта-Ана был избран на пост президента Мексики; всё время своего первого пребывания в должности, он поддерживал федеративный статус Мексики.
Other measures were taken for the promotion of rights in several sectors including legal and practical measures to reduce the ratio of penalty of reform through labour and the term of penalty of disciplining through labour by and large. Вместе с тем принимаются меры по обеспечению прав людей в разных отраслях, в том числе юридические и практические меры по снижению удельного веса исправительно-трудового наказания, всеобщему сокращению срока трудовой закалки, пребывания в исправительно-трудовой колонии.
During his term, twenty, out of thirty-four, provinces of Afghanistan were announced as poppy-free by the U.N. Of the 203,000 hectares used for poppy cultivation, Khodaidad managed to reduce this to 123,000 hectares. Во время его пребывания на посту министра по борьбе с наркотиками, двадцать из тридцати четырёх провинций Афганистана были объявлены свободными от опийного мака по оценкам ООН. из 203,000 тыс. га, используемых для выращивания мака, Ходададу удалось уменьшить до 123000 га.
The Supreme Council expressed its gratitude and appreciation to His Excellency to the Assistant Secretary-General for Economic Affairs, Dr. Abdullah Ibrahim al-Kuwaiz, for his valuable efforts and effective contribution to the Council's economic progress during his term of office with the Cooperation Council. Высший совет выразил свою признательность и благодарность Его Превосходительству помощнику Генерального секретаря по экономическим вопросам д-ру Абдулле Ибрагиму эль-Кувайси за его ценные усилия и важный вклад в прогресс в области экономики в странах - членах Совета в период его пребывания в этой должности в Совете сотрудничества.
When Dalmiya took over as ICC President in 1997, ICC had funds of £16000 and when his term ended in 2000, it had over $15 million. В 1995 году, когда Кейсик возглавил бюджетный комитет, федеральный бюджет США имел дефицит около $ 163 млрд, а по завершении его пребывания на посту, в 2001 году, бюджет имел профицит более чем $ 236 млрд.