On 31 December next, my country will end its term as a member of the Security Council. |
31 декабря этого года закончится срок пребывания моей страны в Совете Безопасности. |
Their term of office shall not extend beyond the expiry of the term of office of the Chief Executive who appoints them. |
Срок их полномочий не может продолжаться после истечения срока пребывания в должности главы исполнительной власти, который их назначает. |
The independence of Administrative Court judges was strengthened by the fact that their term of office no longer corresponded to the legislative term of Parliament. |
Независимость судей Административного суда подкрепляется тем фактом, что их срок пребывания в должности уже не соответствует сроку действия законодательных полномочий парламента. |
At the end of the Government term it will evaluate the success and make proposals for measures for the next Government term. |
В конце срока пребывания нынешнего правительства у власти оно проведет оценку достигнутых результатов и подготовит предложения о мерах на период пребывания у власти следующего правительства. |
The term of office of the internal audit/oversight head varies from a renewable term of two years to a non-renewable term of five years. |
Сроки пребывания в должности руководителей служб внутреннего аудита/надзора варьируются от двух лет с возможностью возобновления до пяти лет без возможности продления этого срока. |
During its term in the Council, Tunisia stressed the need to guarantee maximum transparency in the Committee's work. |
В период своего пребывания в Совете Тунис подчеркивал необходимость обеспечить максимум транспарентности в работе Комитета. |
In that respect, Australia will encourage this during our term on the Economic and Social Council. |
В этом отношении Австралия будет поощрять такой подход во время нашего пребывания в Экономическом и Социальном Совете. |
I would also like to express very warm thanks for your kind words concerning my term of office as President of the Conference. |
Мне хотелось бы также выразить вам признательность за очень теплые слова относительно моего пребывания на посту Председателя Конференции. |
He was satisfied with the progress achieved by UNIDO under its current Director-General during his term of office. |
Оратор выражает удовлетворение результатами, достигнутыми ЮНИДО под руководством нынеш-него Генерального директора за срок его пребывания в должности. |
Throughout his term in office, President Holkeri worked to keep up the momentum created by world leaders with the Millennium Declaration. |
На всем протяжении своего пребывания на этом посту Председатель Холкери прилагал усилия в целях поддержания импульса, порожденного принятием лидерами стран мира Декларации тысячелетия (резолюция 55/2). |
I would like to convey Algeria's full support for your efforts in the course of your term of office. |
Я хотел бы заявить о полной поддержке Алжира Ваших усилий в период Вашего пребывания в должности. |
Our exports are at a historical high, having doubled during my term of office. |
Наш экспорт вышел на исторически высокий уровень, увеличившись в два раза за время моего пребывания в должности. |
The nomination of Mr. Magariños for a second term of office showed the confidence Member States placed in him. |
Выдвижение кандидатуры г-на Магариньоса на второй срок пребывания в должности говорит о том, что государства-члены доверяют ему. |
The five outgoing members also took the opportunity to give their valedictory statements on their two-year Council term. |
Пять выбывающих членов также воспользовались этой возможностью, чтобы обратиться с прощальными заявлениями по окончании их двухгодичного срока пребывания в составе Совета. |
The former Prime Minister maintained that PLP would not move towards independence during the Party's first term in office. |
Прежний премьер-министр считал, что ПЛП не будет предпринимать шагов к достижению независимости в течение первого срока пребывания партии у власти. |
We have full confidence in his leadership and capabilities and wish him good luck during his term as Chairman. |
Мы выражаем полную уверенность в том, что он обладает качествами руководителя и потенциалом, и мы желаем ему удачи в период пребывания на посту Председателя. |
Sierra Leone would remain committed to supporting UNIDO and the Director-General during his second term of office. |
Сьерра-Леоне будет и далее готова оказывать энергичную поддержку ЮНИДО и Генеральному директору во время его второго срока пребывания на этом посту. |
This has been a consistent practice during the term of the present Government. |
Такая позиция оставалась неизменной в течение всего периода пребывания у власти нынешнего правительства. |
The people and Government of Haiti wish him every happiness and success during his second term in office. |
Народ и правительство Гаити желает ему счастья и всяческих успехов во второй срок его пребывания на этом посту. |
It is suggested that the term reads "in their country of residence". |
Предлагаем использовать формулировку "в стране пребывания". |
The Secretary-General has therefore made the promotion of democracy and human rights a key focus in his second term. |
Вот почему Генеральный секретарь поставил поощрение демократии и прав человека во главу угла своего второго срока пребывания в должности. |
We once again pledge our support to the Secretary-General during his second term in office. |
Мы вновь заверяем Генерального секретаря в нашей поддержке в ходе второго срока его пребывания на этом посту. |
The first term of office of Mr. Jerzy Jendroska (Poland) also ends at MOP-4. |
На СС-4 также истекает первый срок пребывания в должности г-на Ежи Ендроски (Польша). |
This concludes my second term in office, which has allowed the organisation to benefit from continuity and experience. |
Настоящим докладом завершается второй срок моего пребывания в должности, что позволяет Организации воспользоваться преимуществами, связанными с преемственностью и накопленным опытом. |
During my term of two years in this capacity, the restoring of multilateral disarmament has been our standing challenge. |
В ходе моего двухлетнего пребывания в этом качестве наша неизменная задача состояла в возрождении многостороннего разоружения. |