During his term in office Lee lived in Alexandria, which was then part of the capital district. |
Во время своего пребывания в должности Ли жил в Александрии, которая была в то время частью столичного округа. |
It was created in 1954 for the Conservative politician Herwald Ramsbotham, 1st Baron Soulbury at the end of his term as Governor-General of Ceylon. |
Титул был создан в 1954 году для консервативного политика Хервалда Рамсботема, 1-го барона Соулбери, в конце своего пребывания на посту генерал-губернатора Цейлона. |
In 2002, during the early months of her first parliamentary term, Radisich was diagnosed with adult wilms tumour, a rare form of cancer. |
В 2003 году, в первые месяцы своего пребывания в парламенте, Радисич был поставлен диагноз взрослой нефробластомы, редкой формы рака. |
During his second term in office, from 1928 to 1932, González Víquez used Keynesian ideas to stave off further effects of the Great Depression. |
Во время своего второго пребывания в должности, с 1928 по 1932 год, Гонсалес использовал идеи кейнсианства, чтобы предотвратить последствия Великой депрессии. |
It was created in 1960 for Field Marshal Sir William Slim upon the end of his term as Governor-General of Australia. |
Титул был создан в 1960 году для фельдмаршала сэра Уильяма Слима по окончании своего пребывания на посту генерал-губернатора Австралии. |
The constitutional amendments proposed would remove the presidential term limits and requirement for the presidency to rotate between the three main islands. |
В предложенных поправках к Конституции снималось ограничение количества сроков пребывания президента на своём посту и требовалась ротация президентов от трёх основных островов. |
The term limit for the head of the Office should be revisited |
Необходимо пересмотреть предельный срок пребывания в должности начальника Управления |
Membership is to be a three - year term, renewable only once; |
срок пребывания в членском составе должен составлять три года с возможностью продления только еще на один срок; |
Coupled with other administrative concerns, the situation had led to the decision to limit the term of office held by Toshaos to two consecutive three-year terms. |
В совокупности с другими административными издержками эта ситуация обусловила решение ограничить срок пребывания в должности членов совета тошао двумя последовательными трехлетними сроками. |
We are confident that much will be achieved under the visionary leadership of Mr. Kofi Annan during his second term of office. |
Уверены, что многого можно будет добиться под мудрым руководством г-на Кофи Аннана в период его второго срока пребывания на посту Генерального секретаря. |
When his militia term expired, he joined the Continental Army as a captain and company commander in the 11th Pennsylvania Regiment commanded by Richard Hampton. |
Когда срок его пребывания в ополчении истёк, он присоединился к Континентальной армии в качестве капитана и командира роты в 11-м Пенсильванском полку под командованием Ричарда Хэмптона. |
The governor originally had a two-year term; this was changed to four years by a constitutional amendment in 1974. |
Раньше срок пребывания в должности губернатора составлял два года, но это было изменено с помощью конституционной поправки в 1972 году. |
Following Stanford's governorship, the term of office changed from two years to four years, in line with legislation passed during his time in office. |
После губернаторства Стэнфорда срок полномочий изменился с двух лет до четырех, в соответствии с законом, принятым во время его пребывания в должности. |
One such standard, which might conceivably win international consent, would be an "international term limit" on heads of government. |
Одним из таких стандартов, на котором, как можно предположить, остановится мировое сообщество, станет «международное ограничение срока пребывания у власти», для глав правительства. |
His term of office was only 50 days, giving him the record for serving the shortest amount of time as prime minister of Sweden. |
В должности пробыл всего 50 дней, что стало самым непродолжительным сроком пребывания на посту премьер-министра Швеции. |
But I never dared to dream that reunion of east and west would happen during my term as Chancellor. |
Но я даже и мечтать не мог о том, чтобы объединение Востока и Запада случилось во время моего пребывания на посту канцлера. |
As my term of office as President of this Conference will end tomorrow, I should like to take this opportunity of making a few concluding remarks. |
Поскольку завтра истекает срок моего пребывания на посту Председателя настоящей Конференции, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и сделать несколько заключительных замечаний. |
Once a minimum period of a further constitutional term has elapsed, a former President may stand for election again subject to the same conditions. |
По завершении второго срока пребывания в должности, как минимум, бывший президент имеет право выставить свою кандидатуру на тех же условиях. |
Allow me to express to His Excellency Mr. Freitas do Amaral my congratulations on the outstanding commitment he demonstrated during his term in office. |
Позвольте мне выразить Его Превосходительству г-ну Фрейташу ду Амаралу мои поздравления в связи с выдающейся преданностью делу, которую он продемонстрировал во время своего пребывания в должности. |
This change was enacted after I recommended, during my term of office, that the Ministry for Economy and Planning be disbanded. |
Эти перемены произошли после того, как в период пребывания на посту министра я рекомендовал ликвидировать министерство по делам экономики и планирования. |
At the United Nations, and in particular during its recent term on the Security Council, Canada worked diligently to expose the link between diamonds and war. |
В Организации Объединенных Наций, в частности в ходе своего недавнего пребывания в составе Совета Безопасности, Канада принимала активные меры по установлению связей между добычей алмазов и военными действиями. |
As my term of office as President of this Conference comes to an end, I should like to make a few closing remarks. |
Поскольку срок моего пребывания на посту Председателя настоящей Конференции подходит к концу, мне хотелось бы высказать несколько заключительных замечаний. |
We are of the view that the current two-year term of office for the non-permanent members of the Security Council has worked well and should therefore be continued. |
Мы полагаем, что нынешний двухлетний срок пребывания на посту непостоянных членов Совета Безопасности является хорошим механизмом и поэтому его следует сохранить. |
Making the non-permanent members eligible for another term after their two years in the Security Council would provide some flexibility in the formulas for representation. |
Продление пребывания в Совете Безопасности непостоянных членов еще на один срок свыше положенных двух лет могло бы придать некоторую гибкость формуле репрезентативности. |
Lebanon believes that the renewal of the Secretary-General's mandate would make it possible to complete many projects and measures undertaken during his first term. |
Ливан полагает, что продление мандата Генерального секретаря позволило бы завершить многочисленные проекты и мероприятия, начатые во время первого срока его пребывания на этом посту. |