| With your permission, then, I will make a closing statement, as Peru's term of office as President is coming to an end. | В таком случае позвольте мне сделать заключительное заявление, поскольку срок пребывания Перу на посту Председателя подходит к концу. |
| The Ombudsman's term of office was seven years, which was longer than that of members of parliament, the President or the Procurator-General. | Срок пребывания в должности омбудсмена составляет семь лет, что превышает срок полномочий членов парламента, президента или генерального прокурора. |
| We are extremely grateful to him for the laudable efforts he has made in the first two difficult years of his term. | Мы крайне признательны ему за похвальные усилия, приложенные им в первые два сложных года пребывания на своем посту. |
| With regard to article 40, a term of office was inappropriate for chambers set up on a case-by-case basis. | Что касается статьи 40, то срок пребывания в должности не относится к палатам, учреждаемым в каждом конкретном случае. |
| The end of our first mandate also coincides with the end of my second and last term as President of the International Tribunal. | Завершение нашего первого мандата также совпадает с завершением моего второго и последнего срока пребывания на посту Председателя Международного трибунала. |
| And now, during my third term, we have found ourselves wondering whether there is life for the CD after the chemical weapons Convention. | И сейчас, в период моего пребывания здесь уже в третий раз, мы опять собираемся задаться вопросом, оправдано ли дальнейшее существование Конференции по разоружению после заключения Конвенции по химическому оружию. |
| In 2001, the NCRFW introduced the Framework Plan for Women which is the short term program of the Arroyo administration during her incumbency. | В 2001 году НКПФЖ представила Рамочный план для женщин, который является краткосрочной программой администрации президента Арройо на период ее пребывания на этом посту. |
| He noted in that connection the Joint Inspection Unit's recommendation on term limits for the External Auditor in the light of the need to balance continuity and impartiality. | В этой связи он отмечает предложение Объединенной инспекционной группы ограничить срок пребывания в должности Внешнего ревизора ввиду необходимости сбалан-сировать вопросы обеспечения преемственности и беспристрастности. |
| This may well be the last statement we will make in the Security Council before Namibia completes its current two-year term. | Не исключено, что нам более не доведется выступать в Совете Безопасности до завершения нынешнего двухгодичного срока пребывания Намибии в его составе. |
| Mr. Vuong Dinh Van said that his delegation appreciated the tremendous efforts made by the Secretary-General during his term of office and noted the tangible though modest reform achievements. | Г-н Вьёнг Динь Ван говорит, что его делегация позитивно оценивает огромные усилия, предпринимавшиеся Генеральным секретарем в период пребывания на своем посту, и отмечает ощутимые, хотя и скромные достижения в области реформы. |
| The Committee was informed that Harijono Djojodihardjo (Indonesia) would be unable to extend his term of office as Second Vice-Chairman/Rapporteur of the Committee. | Комитет был проинформирован о том, что Харийоно Джоджодихарджо (Индонезия) не сможет продлить срок своего пребывания в должности второго заместителя Председателя/Докладчика Комитета. |
| The Law did not introduce changes as to the term of office of a lay judge. | Этим Законом не предусматривается внесение каких-либо изменений в отношении продолжительности пребывания в должности судей, не являющихся профессиональными юристами. |
| To this end, I have made the Goals a central priority for my term as Secretary-General. | Для этого я включил достижение этих целей в число главных приоритетов в период моего пребывания на посту Генерального секретаря. |
| This is an important challenge for these States, which must turn the difficulties in their work into incentives for an effective term on the Council. | Это важная задача для данных государств, которые должны превратить трудности в своей работе в стимулы для эффективного пребывания в составе Совета. |
| It only remains for me to wish my successor in this post, Ambassador Erwin Hofer of Switzerland, every success during his term of office. | И мне лишь остается пожелать всяческих успехов в период его пребывания на своем посту моему преемнику послу Эрвину Хоферу из Швейцарии. |
| Before concluding, I would like to express my sincere appreciation to all my colleagues for having enriched my experience and knowledge during my term here. | Прежде чем завершить, я хотела бы выразить искреннюю признательность всем своим коллегам за то, что на протяжении моего здешнего пребывания они обогащали мой опыт и знания. |
| I am fully confident that we will achieve our goal of eradicating extreme poverty in Brazil by the end of my term in office. | Я полностью уверена в том, что к концу моего пребывания в должности мы добьемся нашей цели по искоренению крайней нищеты в Бразилии. |
| It is my sincere hope that, throughout his term in office, Secretary-General Ban Ki-moon will continue to enjoy the unanimous support evident here today. | Я искренне надеюсь на то, что на протяжении всего периода его пребывания в этой должности Генеральный секретарь Пан Ги Мун будет неизменно пользоваться той единодушной поддержкой, которая была продемонстрирована сегодня в этом зале. |
| The Millennium Declaration was adopted during Mr. Holkeri's term, and his legacy is therefore still very much alive here in the Assembly. | Во время его пребывания на этом посту была принята Декларация тысячелетия, и поэтому его дело по-прежнему живет в Ассамблее. |
| We hope that he will be able to enhance the prospects for peace, stability, and development in the world during his second term of office. | Мы надеемся, что он поможет расширить перспективы обеспечения мира, стабильности и развития во всем мире в ходе второго срока пребывания в должности. |
| I also extend my best wishes to Secretary-General Kofi Annan in this first year of his second term in office. | Я хотел бы также передать мои наилучшие пожелания Генеральному секретарю Кофи Аннану в этот первый год его второго срока пребывания на этом посту. |
| The Premier, Jennifer Smith, has however stated that independence will not be a priority for her Government in its first term. | В то же время премьер Дженнифер Смит заявила, что обретение независимости не войдет в число приоритетных задач ее правительства в течение первого срока пребывания у власти. |
| We encourage outgoing Presidents to brief Member States on the work of the Security Council during their term and to circulate their assessments. | Мы призываем выбывающих председателей кратко информировать государства-члены о работе Совета Безопасности в период их пребывания на посту Председателя и распространять свои оценки этой работы. |
| Mr. Mochamad Slamet Hidayat (Indonesia) had been nominated by his Government for a term of office beginning on 1 January 1998. | Г-н Мохамад Сламет Хидаят (Индонезия) был выдвинут своим правительством на срок пребывания в должности, начинающийся 1 января 1998 года. |
| The last session of the Industrial Development Board had endorsed the Director-General's wish to continue in office for a further term. | На своей последней сессии Совет по промышленному развитию удовлетворил просьбу Генерального директора о продлении его пребывания в должности на следующий срок. |