Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Term - Пребывания"

Примеры: Term - Пребывания
Allow me also to thank his predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral, for the outstanding work he accomplished during his term of office. Я также хотел бы выразить благодарность его предшественнику на этому посту г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за выдающиеся результаты проделанной им работы в период пребывания на посту.
I would also like to express our thanks and affection to his predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral, Minister of Foreign Affairs of Portugal, for the manner in which he carried out his term of office at the fiftieth session. Я хотел бы также выразить нашу благодарность и теплые чувства его предшественнику г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, министру иностранных дел Португалии, за то, каким образом он исполнял обязанности в ходе своего пребывания на посту Председателя на пятидесятой сессии.
He also expressed his gratitude to the Austrian Government for its staunch commitment to UNIDO over the years and its unfailing support for him during his entire term of office. Он также выражает благодарность австрий-скому правительству за его непоколебимую при-верженность в течение многих лет целям и задачам ЮНИДО и за поддержку, которая неизменно ока-зывалась ему в течение всего срока его пребывания в должности.
Lieutenant-General Santos Cruz will replace Lieutenant-General Prakash Wadhwa (India), whose term came to an end on 31 March 2013. Генерал-лейтенант Сантус Крус заменит генерал-лейтенанта Пракаша Вадхву (Индия), срок пребывания в должности которого истек 31 марта 2013 года.
So it should be no surprise that, as Koizumi moves toward the end of his second and final term in office, his efforts to reform the constitution to allow Japan more effectively to defend world peace are gathering pace. Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
Given the nature and scope of the rights envisaged under the article, it is not relevant to determine the degree of permanence that the term "exist" connotes. Учитывая содержание и объем прав, предусмотренных в этой статье, нет смысла определять, какая степень постоянного пребывания подразумевается под словом "существуют".
The programme was elaborated at the end of the previous Government's term (1985-1990) with the assistance of State representatives as well as professional women and women's organizations convened by CONAPO. Эта программа была разработана в конце срока пребывания у власти предыдущего правительства (1985-1990 годы) при содействии со стороны представителей государства, а также женщин-специалистов и женских организаций, созданных КОНАПО.
The term of office of judges and members of a tribunal, their independence, security, adequate remuneration, conditions of service, pensions and the age of retirement shall be adequately secured by law. Срок пребывания в должности судей и членов суда, их независимость, безопасность, надлежащее вознаграждение, условия службы, пенсии и пенсионный возраст должны адекватно определяться законодательством.
With regard to the comment that members of the Tribunal only enjoyed prerogatives when at headquarters, and after a definition of the latter term in international law was given, some texts were cited to illustrate that such had not been the practice. В отношении замечания о том, что члены Трибунала пользуются прерогативами только в месте его пребывания, было дано толкование последнего термина по международному праву, а после этого приведены некоторые тексты, призванные показать, что это утверждение не соответствует практике.
Japan has always attached great value to President Chamorro's efforts to attain political reconciliation in her country during her presidential term. Япония всегда высоко оценивала усилия президента Чаморро, направленные на достижение цели политического примирения в ее стране во время пребывания на посту президента.
This year, Viet Nam begins its term as a member of the UNICEF Executive Board, and will present its candidature for a seat on the Economic and Social Council at this session of the General Assembly. В нынешнем году начинается срок пребывания Вьетнама в составе Правления ЮНИСЕФ, и на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы намерены выдвинуть свою кандидатуру в состав Экономического и Социального Совета.
For D-2 staff, the overall limit of the fixed-term appointment(s) cannot exceed by more than six months the Director-General's term of office. В отношении сотрудников Д-2 общая продолжительность срочного контракта не должна превышать более чем на шесть месяцев срок пребывания в должности Генерального директора.
During the term of its chairmanship, Lithuania will strive for a more active and effective contribution of this regional cooperation body to the implementation of the goals of the United Nations. В период своего пребывания на посту Председателя Литва будет упорно трудиться на благо более активного и плодотворного вклада этого регионального органа сотрудничества в осуществление целей Организации Объединенных Наций.
Today, in 1998, this allows me to be the first civilian President of Paraguay chosen in legitimate elections to succeed in fulfilling his term of office. Сегодня, в 1998 году это позволяет мне присутствовать здесь в качестве первого гражданского президента Парагвая, избранного в ходе законных выборов и успешно завершившего свой срок пребывания в этой должности.
The Registrar should be appointed by the judges, with a term of office of nine years, in line with that of the judges and the Prosecutor. Секретарь должен назначаться судьями на девятилетний срок пребывания в должности, что согласуется со сроком полномочий судей и Прокурора.
I distinctly heard you call, not just this morning but earlier in your term of office, for open-ended Presidential consultations, which I think is very much your right and your duty to pursue. Я отчетливо слышал, причем не только сегодня утром, но и ранее в период Вашего пребывания на этом посту, Ваш призыв к проведению председательских консультаций открытого состава, организация которых, на мой взгляд, действительно является Вашим правом и Вашей обязанностью.
I take this opportunity also to express our gratitude to and esteem for your predecessor, Mr. Razali Ismail, for the great efforts made and the positive results obtained during his term of office as President of the past session. Также пользуюсь этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность и уважение Вашему предшественнику на этом посту, г-ну Разали Исмаилу, за предпринятые им гигантские усилия и позитивные результаты, которые были получены за время его пребывания в должности Председателя на прошлой сессии.
I should also like to pay homage to his predecessor, Mr. Jayantha Dhanapala, for all his efforts during his term of office. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику на этом посту гну Джаянтхе Дханапале за работу в период пребывания на этом посту.
As to the terms of reference, the mandate of the Guarantor's office is a 5-year term in all Regulations, except in that of Region of Sicily. Что касается пребывания в должности, то мандат уполномоченного согласно всем нормативным актам, за исключением региона Сицилии, выдается на пять лет.
The success of the strategies for expanding the coverage during the term of office of President Alvaro Uribe Vélez is reflected in the new places created in preschool, basic and secondary education. Успех стратегий по расширению охвата в период пребывания у власти президента Альваро Урибе Велеса выражается в создании новых мест в дошкольных, начальных и средних учебных заведениях.
In the view of the Expert Group, a permanent separation should exist between both ICTY and ICTR Trial and Appeals Chambers, with judges being assigned exclusively to one or the other Chamber for their entire term. По мнению Группы экспертов, должно существовать постоянное разделение между судебными камерами и Апелляционной камерой МТБЮ и МУТР, так чтобы судьи назначались исключительно в одну или другую Камеру на весь срок их пребывания в должности.
(c) UNESCO: Twenty-fifth Non-Governmental Organization Conference: WOSM co-chaired this meeting, at which it completed its term of office on the Bureau. с) ЮНЕСКО: двадцать пятая Конференция неправительственных организаций: ВОДС была сопредседателем этого совещания, на котором она завершила свой срок пребывания в Бюро.
If not, I should like to share with you a number of thoughts before adjourning this meeting, as we come very close to the end of Argentina's term as President of the Conference on Disarmament. Если желающих нет, то, прежде чем закрыть это заседание, мне хотелось бы поделиться с вами рядом размышлений, ибо мы очень близко подошли к окончанию срока пребывания Аргентины на посту Председателя Конференции по разоружению.
In order to avoid holding very small children in transit centres for long periods, without adequate attention to their developmental needs, procedures should be developed to limit the length of separations and to ensure positive child development in the short term while long-term solutions are being sought. С тем чтобы избежать чрезмерно длительного пребывания малолетних детей в транзитных центрах без уделения надлежащего внимания их потребностям в плане развития, следует разработать процедуры для ограничения периода разлуки и для обеспечения позитивного развития ребенка в краткосрочной перспективе, пока идет работа по поиску долгосрочных решений.
The Citizenship and Migration Board issues an order to leave Estonia to foreigners who have no legal basis to stay in Estonia during a term specified in the order. Совет по делам гражданства и миграции издает распоряжения покинуть Эстонию для иностранцев, которые не имеют законных оснований для пребывания в Эстонии, в течение срока, указанного в распоряжении.