Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Term - Пребывания"

Примеры: Term - Пребывания
For example, certain grounds for prolonging pre-trial detention had been eliminated, the psychiatric observation period had been reduced and deduction of the pre-trial detention period from the term of imprisonment had been made mandatory. Так, исключены некоторые основания для продления срока предварительного заключения, сокращен период психиатрического наблюдения и установлен принцип обязательного учета периода пребывания под стражей в условиях предварительного заключения при исчислении срока лишения свободы.
During the previous government's term of office (2009-September 2013) the figures were: one female government minister (of a total of seven) and eight female members of parliament (of a total of twenty-one). В период пребывания у власти предыдущего правительства (с 2009 года по сентябрь 2013 года) в кабинете министров была одна женщина (из семи министров) и восемь женщин входили в состав депутатов в парламенте (из 21 депутата).
In paragraph 5.2 the Working Group had considered the question of the existence of minorities and had taken the view that the degree of permanence connoted by the term "exist" was irrelevant. В пункте 5.2 рассматривается вопрос о существовании меньшинств и высказывается тезис, что степень постоянства пребывания, ассоциируемая с термином "существовать", не имеет отношения к сути вопроса.
Since this is my second term in office, my team can apply the valuable experience gained in the audit of the previous financial period, whilst the organisation can expect to benefit from a more streamlined and effective audit. Поскольку настоящий доклад представляется в период моего второго срока пребывания в должности, моя группа имеет возможность использовать ценный опыт, накопленный в ходе ревизии за предыдущий финансовый период, а Организация вправе рассчи-тывать на более упорядоченную и эффективную ревизию.
At the end of his term in 1999, Adeli was nominated as Deputy Foreign Minister for Economic Affairs and the chairman of the Coordinating Council for Foreign Economic Relations until 2004. В 1999, в конце своего срока пребывания на должности посла, Адели был назначен заместителем министра иностранных дел по экономическим вопросам и председателем Координационного совета по внешнеэкономическим связям, который возглавлял до 2004 года.
In practice, the terms varied considerably, but according to Munro, "the average term of tenure was about eight and one half years." Интенданты не имели оговорённого срока полномочий, но по мнению Манро, «средний срок пребывания в должности составлял восемь с половиной лет.»
I would also like to convey my appreciation to our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his ongoing outstanding work for our Organization since beginning of his term. Мне хотелось бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за те усилия, которые он неустанно предпринимает во благо Организации на всем протяжении своего пребывания на этом посту.
It is this spirit of constructive goodwill which we hope will enable an early consensus, particularly on rationalization of the agenda, enhancing the status of the plenary Assembly, future decisions on the term and appointment of the Secretary-General, and oversight and accountability of the Secretariat. Мы надеемся, что именно этот дух доброй воли позволит в скором времени достичь консенсуса, укрепив статус пленарных заседаний Ассамблеи, будущих решений по сроку пребывания в должности и назначении Генерального секретаря и контроле и отчетности Секретариата.
The Law on the Public Prosecutor provides for a permanent position of a public prosecutor and deputy prosecutor for an eight-year term of office, with the possibility of reappointment. Закон о государственном прокуроре предусматривает возможность пребывания в должности государственного прокурора и заместителя прокурора на непрерывной основе в течение восьми лет с правом на повторное назначение.
So, as his term draws to a close and his mantle of infallibility is passed on to his successor, it is worth examining whether his legacy will measure up and what we can expect from the new Fed chief, Ben Bernanke. Поэтому, в то время как его срок пребывания в должности подходит к концу и его мантия непогрешимости переходит к его преемнику, имеет смысл оценить, насколько его наследие соответствует ожиданиям и чего нам следует ждать от нового руководителя Федеральной резервной системы, Бена Бернэйнка.
Mr. Shim Yoon-joe (Republic of Korea) congratulated Mr. Yumkella on his reappointment, which was a clear indication of Member States' appreciation for the achievements of his first term and support for his efforts to revitalize the Organization. Г-н Сим Юн Чве (Республика Корея) позд-равляет г-на Юмкеллу в связи с его переизбранием, наглядно свидетельствующим о том, как высоко го-сударства-члены оценивают успехи, достигнутые за время его пребывания на посту в первый срок, и о поддержке его усилий, направленных на оздоров-ление Организации.
While it was hoped that President Obama would address the Puerto Rican issue during his first term, changes to a bill in the House of Representatives had caused disappointment among Puerto Ricans. Народ Пуэрто-Рико надеялся, что президент Обама рассмотрит вопрос о Пуэрто-Рико в ходе первого срока своего пребывания на посту президента, однако изменения, внесенные в законопроект, находящийся на рассмотрении Палаты представителей, вызвали разочарование среди пуэрториканцев.
De jure independence is a composite index combining information about government supervision, agency objectives, agency appointments, term length of agency officials, agency case allocation, the nature of executive instructions to the agency, and transparency. Юридическая независимость представляет собой сложный индекс, объединяющий информацию о государственном контроле, стоящих перед органами задачах, назначениях и сроках пребывания в должности их сотрудников, распределении рассматриваемых дел, характере даваемых органам руководящих указаний и прозрачности.
In Britain, a government heading for its third term in office has said more than once that it wants the country to be "meritocratic." Правительство Великобритании, находящееся на пороге третьего срока пребывания у власти, неоднократно повторяло, что хотело бы, чтобы Великобритания стала «меритократическим» обществом Канцлер Гордон Браун, явный преемник Тони Блэра, демонстрирует особенно горячее желание следовать этому пути.
In New Zealand's view, the term of office should be reduced to 9 years instead of 12, to bring the tenure of office in line with that of judges to the ICJ (Article 13 of the Statute of the International Court of Justice). По мнению Новой Зеландии, срок полномочий следует сократить с 12 до 9 лет в целях приведения в соответствие срока пребывания в должности со сроком полномочий судей Международного Суда (статья 13 Устава Международного Суда).
Accordingly, discretion should be provided to the PSG in terms of determining the initial terms of office with the eventual requirement to provide for a two-year term of office for PSG members. Таким образом, ПРГ должна сама решать вопрос об определении первоначальных сроков полномочий своих членов с возможным требованием в отношении установления двухлетних сроков пребывания в должности;
Moreover, they have the credibility that comes with a lack of desire to be re-elected, either because their term in office has been limited in advance or because they are known to prefer a quiet academic life. Более того, они способны вызывать доверие, связанное с их нежеланием быть переизбранными - либо потому, что срок их пребывания в должности заранее ограничен, либо потому, что они, как известно, предпочитают тихую академическую жизнь.
The Attorney General of the Republic has a ten-year term of office which cannot be extended. He may be re-elected following the expiration of a period equal to that during which he held office. Генеральный прокурор республики назначается на десятилетний срок, который не может быть продлен, причем он может быть назначен на новый срок только по истечении периода времени, равного сроку его прежнего пребывания в этой должности.
Having noted with great satisfaction the return of peace, stability and normality in Sierra Leone and the successful completion of a second term by HE President Ahmad Teejan Kaba, which is evidence of the establishment of democracy and the rule of law in Sierra Leone, отметив с глубоким удовлетворением восстановление мира, стабильности и нормального положения дел в Сьерра-Леоне и успешное завершение второго срока пребывания в должности Его Превосходительства президента Ахмада Теджана Кабба, что свидетельствует об установлении демократии и законности в Сьерра-Леоне,