And I was telling myself, Am I going to wait for, like, a knockout person just to, like, knock me out, or do I turn around for potential? |
И я сказал себе: "Я собираюсь ждать того, кто нокаутирует меня или я развернусь для того у кого есть потенциал?" |
The statement of the wife of another victim included the following: ... My husband's brother received an anonymous call, telling him, 'Go and look for your brother where he has been dumped.' |
Жена другого убитого рассказала следующее: «... Брату моего мужа кто-то позвонил и сказал: «Пойди и забери своего брата там, где его бросили». |
Telling your sister about me? |
Сказал сестре обо мне? |
Telling me I'm taking advantage. |
Сказал, я пользуюсь положением. |
As I was telling the detective, Pascal wanted to talk, and I offered him a ride to the Hamptons. |
Как я и сказал детективу, Паскаль хотел поговорить И я сказал ему ехать в Хэмтон |
I spoke to Steve in Harrogate, and based on what he's telling me, minus the cost of the damage, we can offer you 5,500 part-ex on your A-Class, so you'd be looking to pay... 21,500. |
Я говорил со Стивом из Харрогейта, и с учетом того, что он мне сказал, за минусом стоимости ремонта, мы можем предложить вам 5500 фунтов за вашу машину, так что вам нужно доплатить 21500 |
I've been posing as her therapist, trying to find out what she knows about all of us, and until today, she's been insecure, shy, confused, but now, apparently, he's been telling her |
Я изображала из себя её врача, пыталась узнать что она знает обо всех нас, и до сих пор она была неуверенная, застенчивая, загнанная в тупик, но сейчас, очевидно, он сказал ей насколько я хрупая, неуравновешенная и отталкивающая. |
While being chased I, called that person who had abandoned me, telling him I would definitely come back alive, and that if I did, I would definitely not forgive him... but when I came back, |
Тогда я позвонил человеку, который предал меня, и сказал, что обязательно выживу. А потом, когда вернусь, я заставлю его заплатить. |
Yes, I... I didn't consider it was pertinent to his overall sanity, but Dwight started out by telling me his father was dead, and by the third session, he was insisting his father was a king. |
Особенно те части, где он говорит о своём отце и о Джордане Граффе да, я... я не считал, что это имело отношение к его вменяемости, но Дуайт сначала сказал мне, что его отец мёртв |
And he said, "She's telling me that I'm messy, and I haveto clean up my room." |
Он сказал: Она говорит мне, что я неряха, и мне надоубраться у себя в комнате. |
I called her up and I said, Ma, there are all these books, Gospel books I've never seen before, telling me all these different things |
Я сказал ей: Мама, оказывается, есть неизвестные евангелия, в которых говорится нечто совсем другое о Христе |
And I'm going to help people with it by just telling them about it. If they like it - fine, if they don't like it - fine! |
То, что я что-то сказал, еще совсем не означает, что это применимо ко всем в любое время и при всех обстоятельствах. |
I've been telling myself that... since the night I heard the child say it. |
С тех пор, как... с тех пор, как малыш сказал об этом,... |
Like you just said, "I've got other things," instead of telling me the focus of the entire case apparently just moved to Parkville, which I don't have a problem with, but clearly you have a problem with me. |
Как ты сказал "Найду что-нибудь", утаив тот факт, что основной фронт переместился в Парксвилль, что для меня не является проблемой, хотя, очевидно, для тебя проблемой являюсь я. |
And then I heard his voice... Well, q's voice... telling me it was OK. |
А потом я услышал его голос, или голос Кью, который мне сказал: все в порядке! |
I got a call this morning from my contact Masao Telling me that the meeting was a Margaret Dumont-sized disaster, |
Утром мне позвонил Масао, мое доверенное лицо и сказал, что встреча была катастрофой размером с Маргарет Дюмон. |
Telling me to pack my bags, saying he wanted us to leave town with him. |
Сказал собирать вещи, собирается покинуть город с нами. |
Telling you would only have queered things if... |
Если бы я тебе сказал, все ещё больше бы запуталось. |
Do you regret telling me? |
Жалеешь, что сказал мне то, что сказал? |