I was just telling him about you marrying Hamish, and he said it couldn't have happened to a nicer fellow. |
Я сказал ему, что ты выходишь за Хэмиша, а он сказал, что рад за тебя. |
I... I get a phone call from James Van Der Beek, telling me that you stole my great aunt from her retirement home? |
Мне позвонил Джеймс Ван Дер Бик, сказал, что вы похитили мою бабушку из дома престарелых? |
So, your brother, he was telling me that you, you're going to college to... to study to be a secretary. |
Так... твой брат сказал, он сказал мне, что ты... ты посещаешь колледж учишься на секретаршу. |
When I joined UNIT, the Brigadier said this was going to be my job - holding test tubes for the Doctor and telling him how brilliant he was! |
Когда я присоединилась к ЮНИТ, бригадир сказал, что моей работой будет держать пробирки для Доктор и говорить ему, какой он замечательный! |
My dad told me that once, and that's telling myself over and over again while I was shooting and getting shot at. |
Однажды мне это сказал отец, и это то, что я... повторяла снова и снова, пока я стреляла или стреляли в меня. |
I didn't plan on telling him so much so soon, but if I didn't, Linda would've swayed him. |
Я не планировал говорить ему так много и так рано, но если бы я не сказал, Линда бы его переубедила. |
For... for telling me that I am old and that I wouldn't photograph in high def. |
За... за то что сказал что я старая и что никогда не снимусь в качественной картине. |
But, you know, there's a comedian who said, Well, who's telling me that consciousness is so good and so important? |
Но, знаете ли, есть юморист, который сказал: «А кто мне говорит что сознание - это так хорошо и важно? |
And I remember jonathan telling me in 1990... he said, "This band is going to be huge." |
И я помню Джонатан говорил мне в 1990... он сказал, "Эта группа будет великой." |
And as he's telling it to him, the priest says, "That's the Book of Acts. You're describing the Book of Acts". |
И когда он закончил, священник сказал: "Да это"Деяния Апостолов"... ты описываешь "Деяния Апостолов". |
You can think all the moves you want, but at the end of the day, the moves that I'm making are the ones you're telling me to make. |
Ты можешь думать о каких угодно ходах, но в конце дня, ходы которые я сделал будут теми которые ты сказал мне сделать. |
I was telling him I didn't have it, it wasn't here. |
Я ему сказал, что у меня нет денег, что здесь их нет. |
Now when I started talking to companies and telling them that we wanted to tell this story, and they said, "No, we want you to tell a story. |
Когда я начал переговоры с компаниями и сказал им, что мы хотим рассказать, они ответили, «Конечно, мы хотим, чтобы вы рассказали историю. |
You have no idea how much I want to believe what you are telling me. |
Ты даже не представляешь как я хочу верить в то, что ты сказал |
Why are you telling me this all of a sudden? |
что Ягами Лайт сказал тебе сделать? |
For coming as backup or for not telling anyone? |
За то что прикрыл спину или за то, что никому не сказал? |
Now please, as I was telling you - the whole world can be ours! |
Как я вам уже сказал - весь мир может быть нашим! |
He was telling me that it has become his principal duty to read to Lord Bittlesham in the evenings. |
и он сказал мне, что теперь одна из его обязанностей - читать лорду Биттлшэму по вечерам. |
One of my clearest early childhood memories is of my father telling my younger sister and me, "Education is the key to success." |
Одно из моих самых ярких впечатлений детства - это когда мой отец сказал мне и моей младшей сестре: «Образование - это ключ к успеху. |
I just wanted to try to find a way to say thank you for telling me that you loved me. |
просто пыталась найти способ сказать спасибо, что сказал про свою любовь ко мне. |
We all know the real reason is that you don't want me telling Joel that you're still in love with me. |
Мы все знаем, что настоящая причина в том, что ты не хочешь, чтобы я сказал Джоэлу, что ты все еще влюблена в меня. |
Can't you hear me telling you to stop the car? |
Не слышал, что я сказал? |
Do you have a trust fund you're not telling me about? |
Или ты клад нашел, а мне не сказал? |
My father told me... that he had only one great love in his life and that he regretted never telling her how much he cared for her. |
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит. |
You don't suppose somebody came from the abbey to pick it up and then never got around to telling us, do you? |
Ты же не предполагаешь, что кто-то пришел из святилища забрать его и потом ничего нам не сказал, правда? |