Because, you know, legally, I could get in a lot of trouble for telling you about the... |
Потому что, знаешь, по закону, у меня может быть много проблем из-за того, что я сказал тебе... |
By telling us, tasted the kind of man you are. |
Ты сказал нам, и доказал, что ты мужчина! |
By throwing me in Lake Michigan and telling me to find the shore. |
Это когда ты бросил меня в озеро Мичиган и сказал самой доплыть до берега? |
Bilbo once told me his part In this tale would end that each of us must come and go In the telling. |
Бильбо сказал мне однажды что его роль в этой истории окончится что каждый из нас должен внести свою часть в продолжение рассказа. |
He's not saying hello He's just telling you what he feeds his horses. |
Он сказал не "привет", просто говорит, чем он лошадь свою кормит. |
Before jordan was telling me anything, my family had already distanced themselves from me. |
Перед тем, как Джордан мне что-то сказал, моя семья уже отгородила себя от меня |
Couple of years ago you were getting really close, so I started telling all my associates if they ever get caught, they should describe me as... |
Пару лет назад ты действительно близко подобрался ко мне, и я сказал своим сообщникам, что если их задержат, то они должны описывать меня... |
He'll kill me to keep me from telling Blackwell what I know. What? |
Я скрываюсь от Эбена, он убьёт меня, чтобы я не сказал Блэквеллу то, что мне известно. |
When I found my dad's medals, I felt he was telling me which path I should take. |
Когда я нашел медали папы, я почувствовал, будто он мне сказал по какому пути мне нужно идти. |
And then I just remember one of them telling the others to just go down and fix the cameras. |
А потом один сказал остальным, чтобы те занялись камерами. |
One man, who owned a cafe, got 18 years in jail for telling a customer he didn't have a spoon. |
Один человек, владелец кафе, получил 18 лет тюрьмы за то, что сказал клиенту, что у него нет ложки. |
Was I telling you to watch where you drive, you ox? |
Разве я не сказал тебе следить за дорогой, бычара? |
You're telling me that Shea killed Ronald and cut his head off just to mess up your game? |
Ты сказал, что Ши убила Рональда, отпилила ему голову, чтобы испортить тебе игру? |
wha - what the hell were you thinking, telling joanna about us? |
О чем, черт возьми, ты думал, когда сказал Джоанне про нас? |
As I was just telling your son, about a half mile back I saw him hit the brake lights when he saw me and then speed up again. |
Как я и сказал вашему сыну, около полумили назад я увидел, как он притормозил, когда увидел меня, а потом опять ускорился. |
I've been telling everybody that you're going to be an astronaut. |
Я всем сказал, что ты станешь космонавтом! |
I want to apologize for leaving, and for not telling you myself that I wanted to see my mother. |
Я хочу извиниться за то, что уехал, и не сказал тебе сам, что хочу увидеться с моей матерью. |
Why aren't you telling him about me and the timeline? |
Почему ты не сказал ему обо мне и моем времени? |
Is that what he's telling you now? |
Это то, что он сказал вам? |
I know you already told me about him, but you weren't telling me the truth. |
Я помню, ты говорил мне о нём, но ты не сказал всей правды. |
And then I texted her this morning, telling her I had a great time, and she hasn't texted me back yet. |
Потом я ей написал на следующее утро, сказал, что здорово провёл время, и она ещё мне не ответила. |
She was old and the shock of her grandson... telling her that she was nasty killed her. |
Она была старенькой и шокирована, что ее внучек... сказал ей, что она скверная, это и убило ее. |
Is there something wrong with you you're not telling us? "I said, "No, I want to actually start a college only for the poor. |
Есть что-то недостойное, о чём ты не хотел бы рассказать нам?» Я сказал:«Нет, я хочу открыть колледж исключительно для бедных. |
Well, he was so happy when you told him he was doing a great job that he spent 20 minutes on the phone telling Gayle about it. |
Ну, он был так рад, когда ты сказал ему, что он отлично справляется, что он провёл 20 минут на телефоне, рассказывая об этом Гейл. |
The biggest challenge for the Department, one speaker said, was telling the United Nations story in a compelling manner and with conviction to the widest possible audience. |
Крупнейшая стоящая перед Департаментом задача, сказал один из ораторов, заключается в том, чтобы убедительно и уверенно донести информацию о деятельности Организации Объединенных Наций до возможно более широкой аудитории. |