Mike was telling me you guys are in the middle of producing discovery. |
Майк сказал, вы тут доказательства готовите. |
I was telling him we weregonna have a get-together and that, you know, the more, the merrier. |
Я сказал что мы собираемся вместе, ну вы знаете чем больше, тем лучше. |
He is telling me that a big producer is phoning him to offer me a very good role in a commercial. |
Он сказал, что крутой продюсер позвонил ему, и предложил мне очень хорошую роль в рекламе. |
He returned to her home an hour later, holding a knife with blood on the handle and telling her that he had stabbed him. |
Он вернулся к ней через час, держа нож с окровавленной рукояткой, и сказал ей, что он убил Ньюджента. |
Hackett's telling Connor and his dad that if the police have no prints or witnesses, he's got no reason to expel me. |
Хакетт сказал Коннору и его отцу, что если полиция не найдет отпечатки или свидетелей, у него нет причин исключать меня. |
I'm not telling you anything we didn't already know. |
Не то, чтобы я сказал что-то, чего мы не знали. |
And shame on you for not telling me our nephew's working for the company. |
Тебе должно быть стыдно, что не сказал мне о племяннике, работающем тут. |
He said, "Everything I've been telling you for the last 20 years, forget about it. |
Он сказал, забудьте все, что я говорил вам последние 20 лет. |
And here I am, telling Glen exactly what his dad said, and it was a big lie. |
А тут я говорю Гленну в точности то, что сказал его отец, И это огромная ложь. |
For telling me that I look nice in my dress. |
За то, что сказал, как пиздато выгляжу. |
Now, Frasier, tell Dad what you were just telling me. |
Фрейзер, скажи папе то, что только что сказал мне. |
You didn't tell me, but thank you for telling me now. |
Ты не говорил, но спасибо, что сказал сейчас. |
He's telling our people he wants immunity, that he's willing to cooperate, give us names. |
Он сказал нашим людям, что ему нужен иммунитет, что он собирается сотрудничать, сдаст нам имена. |
I will never forgive myself for not doing anything and not telling anyone about that. |
Я никогда не прощу себе, что ничего не сделал, и никому об этом не сказал. |
When you'd been telling me I was the most perfect creature you'd ever seen. |
После того, как ты сказал, что я самое прелестное создание в мире. |
No, I remember telling you you couldn't have it here. |
Нет, я помню, что сказал, что здесь ничего не получится. |
Okay, first of all, I want to apologize for not telling you about Chelsea and the engagement. |
Ну, вначале я прошу прощения за то, что не сказал тебе о Челси и помолвке. |
Earl's telling me it could be 10 years! |
Эрл сказал, что мне светит 10 лет! |
What you're telling' me and in essence, is absolutely nothing. |
Ты мне не сказал практически ничего. |
Something you're not telling me, slick? |
О чем ты мне не сказал? |
I got kevin telling me he wants to stop cooking for me so he can run away with you. |
Кевин сказал мне, что хочет прекратить нашу работу и сбежать с тобой. |
Actually... you telling us the truth made me realize your dad and I had been living a lie. |
На самом деле... ты сказал нам правду, и это заставило меня понять, что я и твой отец жили во лжи. |
What's the idea of telling me you knew the Wolf girl just by sight? |
Почему ты сказал мне, что был знаком с Вулф только мимолётом? |
but I had this voice in my head telling me to choose surry. |
Но голос у меня в голове сказал мне выбрать хирургию |
How about coming home last week and telling my mother he's not in love with her anymore? |
Ну, например, на прошлой неделе он пришел домой и сказал маме о том, что он больше ее не любит? |