Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Сказал

Примеры в контексте "Telling - Сказал"

Примеры: Telling - Сказал
One stated that "authorities used to tell us before what not to write, and now they are telling us what to write as well". Один из них сказал: "Раньше власти говорили нам, чего нельзя писать, а теперь они еще и говорят, что нужно писать".
He was crying, and he was telling me about this hotel room he was in and how he had placed prescription glasses around the light on his night table. Он плакал и говорил мне о своем номере в отеле. Сказал, что он разложил очки вокруг лампы на тумбочке.
Twizz says this younger dude, Breezy, was telling you what to do. Твизз сказал, что этот парень помоложе, Бризи, стал говорить тебе, что делать
When I pressed him on why he would ask this, he said he overheard Gemma telling his little brother that she was sorry she'd killed his mommy. Когда я расспросил его почему он спрашивает это, он сказал, что нечаянно слышал как Джемма говорила его маленькому брату, что ей жаль что она убила его мамочку.
You know, what's even worse than you telling her is that you told her you want kids. Знаешь, еще хуже то, что ты сказал ей, что хочешь иметь детей.
We have nominated Jeremy, because we saw something that wasn't going right with one of the dishes that he was doing, and he refused to take the criticism, telling us to get off his station and he got it. Мы выбрали Джереми, так как мы заметили что одно из его блюд было не в порядке, а он отказался прислушаться к критике и сказал нам свалить с его отдела, что он все понял.
You know earlier today, when you were telling me how you'd changed? Знаешь, сегодня, когда ты сказал мне, что ты изменился.
Do you remember loading your gun, or do you remember someone telling you that? Ты заряжал,... или ты помнишь, что кто-то сказал тебе так?
At least he did what he thinks is right, and at least he's telling us what he wants to do instead of stealing something and selling it to buy a plane ticket behind our backs. По крайней мере, он сделал то, что считает правильным, и по крайней мере, он сказал нам, что хочет сделать вместо того, что что-то украсть, продать это и купить билет на самолёт за нашей спиной.
So as far as me telling you what I told you... not too early? Итак, я не слишком рано сказал тебе то, что сказал?
There is not a day that goes by without some policy guy on television telling us, "A college degree is absolutely essential to get on that up escalator to a middle-class life." Ни дня не проходит без того, чтобы какой-нибудь политик на телевидении не сказал: «Диплом о высшем образовании необходим для жизни среднего класса».
You had to tell Julie that I made a special point of telling you that I bought you the big salad, didn't you? Тебе обязательно надо было говорить Джулии, что я сказал тебе что это я купил большой салат, да?
I remember one time you had a meeting in some office, and you were talking to the security guard for some reason while you were waiting for the elevator, and you're telling me, Я помню, как-то у тебя была встреча в одном офисе, и ты почему-то говорил с охранником, пока ты ждал меня у лифта, и ты сказал мне:
And the day the offer came in, my agent called me and said that Kiki called the studio, telling them that I had passed. На следующий день мне позвонил агент и сказал, что Кики позвонила на студию и сказала, что я отказываюсь.
And after telling me he loved me, why did he avoid me at the wedding? После того, как он сказал, что любит меня, почему он избегал меня на свадьбе?
But your bio said that you're an amazing expert on glioblastoma, and I really, really need an expert, because my mom's doctors are telling her that she's not a candidate for clinical trials. Но твой биолог сказал, что что Вы удивительный эксперт по глиобластоме И я правда, правда нуждаюсь в профессионале Потому что врач моей матери говорит что она не является кандидатом на клиническое исследование.
And he said, "She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room." Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате.
I was telling Guy that we did not have an officiant yet, and he told me he's performed weddings all over the world, and you know, Я сказал Гаю, что у нас еще некому совершить обряд, а он упомянул, что вёл свадьбы по всему миру, и
I appreciate you not saying anything to your dad about me being there, but why aren't you telling him what a great game you played? Я ценю что ты ничего не сказал отцу, о том что я была на игре, но почему ты не говоришь ему, что ты был великолепен?
You said I should trust my instincts, but now you're telling me my instincts are... are bad? Ты сказал, что я должна доверять своим инстинктам, а сейчас. говоришь мне, что мои инстинкты... врут?
He also said they "were very capable of telling the story that we wanted to tell independent of any of the other Marvel stories that are out there." Шварц сказал, что они «очень способны рассказать историю, которую они хотят рассказать независимо от любых других рассказов Marvel, которые там есть».
You think I'm holding out on you, something I'm not telling you Если б я знал, что они хотят, я б сказал вам!
There's not much of a case that says Cal knows the specifics of our plan, and if he does, who's to say he's telling Headmaster? Нет даже вероятности того, что Кэл знает детали нашего плана, но даже если знает, кто сказал, что он рассказывает Директору?
Brick Breeland, you are not telling me, at seven months pregnant, to go find another place to live when you were the one that told me to stay with you in the first place! Брик Бриланд. и не говори мне, что на седьмом месяце беременности, мне надо идти искать где жить когда я была одна, ты сказал что я могу обратится к тебе в первую очередь
I said that I knew he'd been telling people I was the mole, and he hit me! Я сказал ему, что знаю, что это он всем говорит, что я - информатор.