Now you're telling me it's hopeless? |
Теперь, когда я так близко от него, вы говорите, что это невозможно? |
Are you telling me the parents just dropped the report? |
Значит, Вы говорите, что ее родители сделали заявление? |
And you're telling me the reason for your behavior is a homemade muffin? |
И Вы говорите, что причины Вашего поведения в домашних кексах? |
Why are you telling me, Sarge? |
Почему вы мне это говорите, Сержант? |
Why you telling me all this? |
Только зачем вы мне всё это говорите? |
Are you now telling me that you were careless? |
Вы говорите мне, что были небрежны? |
Are you telling me I can't leave for some reason? |
Вы говорите, я не могу уйти по какой-то причине? |
You're telling me that Nick blew up his own safe? |
Вы говорите мне, это Ник взорвал свой собственный сейф? |
You're telling me that Nikolai quit? |
Вы говорите мне, что Николай уволился? |
And you're telling me because? |
А говорите вы мне это зачем? |
You're telling me that your dead lover told Vivien about your affair? |
Вы мне говорите, что ваш мертвый любовник рассказал Вивьен все о вашей интрижке? |
Why are you telling me all this? |
Зачем вы мне всё это говорите? |
Are you finishing my sentence or are you telling me that again? |
Вы заканчиваете моё предложение или снова мне это говорите? |
What are you telling people about why the park is closed? |
Что вы говорите людям о том, почему парк закрыт? |
So you guys are telling me - that I should do, like, a big... |
Так вы, ребята, говорите мне что я должен был закатить... |
Are you not telling because it's a secret? |
Вы не говорите нам об этом, потому что это секретный план? |
Why are you telling me all this? |
Зачем вы мне всё это говорите? |
If you'll excuse me, I don't think you're telling the whole truth. |
Прошу прощения, но думаю, вы говорите не всю правду. |
Are you really telling me there isn't another way? |
И Вы на полном серьезе говорите мне, что другого пути нет? |
You're telling me I just have to deal with this? |
Вы говорите, что я просто должен смириться с этим? |
So - but we didn't call the police till midnight, and you're telling me he was dead by then. |
Но мы не звонили в полицию до полуночи, и вы мне говорите, что к тому времени он был мертв. |
So you're telling me he didn't confess? |
Так вы говорите, что он не признался? |
You're telling me not to speak to my own men? |
Вы говорите, что бы я не разговаривал со своим сотрудником? |
For the sake of argument, let's say I believe everything you're telling me. |
Ради чистоты спора, допустим, я верю всему, что вы мне говорите. |
You're telling me you programmed one of your dolls to be Jack the Ripper? |
Вы говорите, что запрограммировали одну из ваших кукол, как Джека Потрошителя? |