Just to be clear, you're telling us you don't mind if we vote against the bill? |
Что бы ясно понять, вы говорите нам что не возражаете если мы проголосуем против законопроекта. |
Are you telling me you didn't lose your temper? |
И вы говорите мне, что вы не вышли из себя? |
W-wait a second - are you telling me that Rizzo had the same exact plan we did? |
Постойте, вы говорите, что у Риццо был точно такой же план, что и у нас? |
You're telling me that two people went up there, disappeared, and you have no idea what happened to them? |
Вы говорите, что двое человек пошли туда, пропали, и вы понятия не имеете, что с ними случилось? |
So you're telling me a group of opium traders were found with opium on the brain! |
Итак, вы говорите мне, что группа торговцев опиумом были найдены с опиумом в мозгу! |
Are you telling me I can't get on that plane if I don't let go of this cat? |
Вы говорите, что меня не пустят на самолет, если я не оставлю этого кота? |
You got me into your house, you pour me a drink, you turn on music, now you're telling me your husband won't be home for hours? |
Вы пригласили меня к себе, налили выпить, включили музыку, а теперь говорите, что ваш муж придет нескоро? |
So, for the record, you're telling me the truth, right? |
Чтобы не было недоразумений, вы говорите мне правду, не так ли? |
If you got a conflict here, If you have stakes in this that you're not telling me about, Then I can't trust you. |
Если у вас тут конфликт, и вы замешаны, но мне не говорите, как мне вам верить? |
And you are telling me that none of the literally thousands of intelligence agents I have at my disposal can do what this man can do? |
И вы говорите мне, что прямо-таки ни один из тысячи агентов разведки, что у нас в распоряжении, не могут того, что может сделать он? |
You're telling me in this day and age, you're not going to let me use the bathroom or make a call... or-or give me bus fare? |
И Вы говорите мне такое в наше то время, даже не позволите воспользоваться ванной или телефоном... или, или не дадите на автобус? |
So you're telling us it's just a coincidence that your agent's body was put into a shed that Pendrick's test craft later crashed into. |
Так вы говорите, что это всего лишь совпадение, что тело вашего агента оказалось в сарае, в который врезалась пробная модель Пендрика? |
Closure is you telling me that it's all my fault and that I set you up. |
концовка - это когда вы говорите мне, что все это моя вина и что я вас в это вмешиваю. |
And you're here, telling me this... because you want me to do what? |
И вы это мне говорите потому, что хотите, чтобы я - что? |
Are you telling me that if you have this Tourette's Syndrome you can say whatever you want, all the time and never get in trouble? |
Вы говорите мне, что если у вас этот синдром Туретта, ты можешь говорить что хочешь, всё время, и никогда не попасть в неприятности? |
You telling me you don't know where you are? |
Вы говорите, что не знаете, где Вы? |
You're telling me that the district has enough money To bus the team to away games, but not enough to drive them back? |
Вы говорите, что у штата достаточно денег чтобы отвозить команду на выездные игры, но нет на то, чтобы привозить их обратно? |
You telling me you saw Emmy three times in the last eight weeks, and you know nothing about a plan of escaping? |
Вы говорите, что видели Эшли трижды за последние два месяца, и вы ничего не знали о том, что она собиралась сбежать? |
Your father is unconscious Nathan, plus he may or may not be my husband at this point, who the hell knows and now you're telling me that you got married? |
Твой отец без сознания, Нэйтан, к тому же муж он мне или нет? черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились? |
And you stand here telling me, the one person who hasn't hurt anyone, that I'm not allowed to consider forgiving Paul? |
И вы, стоя здесь, говорите мне, единственной, кто никого не ранила, что мне не разрешается думать о том, что бы простить Пола? |
So you let Sita slip away, and an hour later, Kamilah goes missing, and you're telling me it's not related? |
Ну так вы позволили Сите ускользнуть, а через час пропадает Камила, и вы мне говорите, что это никак не связано? |
There you are on the ground, next to your husband, who's being killed, and you're telling me that you don't manage to see or hear a single thing, right? |
Вот вы на земле, рядом со своим мужем, которого убили, и вы говорите мне, что вам не удалось ничегошеньки увидеть и услышать, так? |
You kill the one man who has the answers, and you're telling me you haven't a clue, not one clue? |
Вы убили человека, который мог ответить на этот вопрос,... и вы говорите, что вы понятия не имеете, да? |
Are you telling me That it's not in the realm of possibility That they took each other's place? |
Вы говорите мне, что нет вероятности, что они поменялись местами? |
So, you're telling me that you're almost 50 years old? |
Вы говорите, что Вам почти 50 лет? |